Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
The incumbent will supervise the work of the Information Technology Section to manage the complex e-mail system, Internet and data services in UNDOF locations. Сотрудник, занимающий эту должность, будет осуществлять надзор за работой Секции информационных технологий для управления комплексной системой электронной почты, Интернета и услугами передачи данных в местах базирования СООННР.
One of the main barriers faced by migrants in an irregular situation is the fear of deportation if they are reported to immigration authorities while seeking public services. Одним из главных препятствий, с которыми сталкиваются нелегальные мигранты, является боязнь депортации в случае, если их передадут иммиграционным властям в тот момент, когда они попытаются воспользоваться государственными услугами.
For example, WTO has different rules for trade in goods and trade in services. Например, ВТО установила различные правила для торговли товарами и торговли услугами.
The Secretary-General expressed concern that globally trade flows had not been increasing significantly and that today world trade in goods and services remained far below the pre-crisis dynamism. Генеральный секретарь выразил обеспокоенность в связи с тем, что на глобальном уровне торговые потоки не выросли в значительной степени и что сегодня динамизм в мировой торговле товарами и услугами остается намного ниже докризисного уровня.
The Commission was in particular seeking views on the extent of the problem with existing services; assessment of the scope for improvement; relevance and impacts of proposed options. В частности, Комиссию интересовали мнения о степени серьезности проблем с существующими услугами; оценка возможностей усовершенствования; актуальность и потенциальные последствия предлагаемых вариантов.
According to IRU Transport operators must spend up to twenty five per cent more time on administrative work related to handling the guarantee and associated services. Согласно МСАТ, транспортным операторам приходится тратить до 25% больше времени на административную работу, связанную с гарантийными и смежными услугами.
The Advisory Committee is of the view that the role of the Department of Field Support in managing enterprise services should be kept under review. Консультативный комитет придерживается мнения о том, что следует продолжать анализировать роль Департамента полевой поддержки в управлении общеорганизационными услугами.
A multidimensional approach is critical to consolidate military gains and ensure that all Somalis benefit from better governance, rule of law, economic opportunities and basic services. Для того чтобы закрепить военные успехи и дать всем сомалийцам возможность пользоваться благами более совершенного управления, верховенства права, экономическими возможностями и основными услугами, необходим многовекторный подход.
In cooperation with the West African Economic and Monetary Union, UNCTAD is implementing a project on installing a framework of statistics on international trade in services. В сотрудничестве с Западноафриканским экономическим и валютным союзом ЮНКТАД осуществляет проект, закладывающий основы статистики международной торговли услугами.
In 2011, world trade in creative goods and services reached $630 billion, posting an annual growth rate of 10 per cent since 2002. В 2011 году объем мировой торговли товарами и услугами креативных отраслей достиг 630 млрд. долл., а ежегодный прирост с 2002 года составил 10%.
The experience of Malawi suggested that high access rates to mobile money did not necessarily imply similar levels of usage of financial services. Опыт Малави говорит о том, что высокая частотность пользования мобильными платежными системами еще не означает, что масштабы пользования финансовыми услугами являются аналогичными.
The new WTO Agreement on Trade Facilitation is likely to affect trade in transport and logistics services, particularly express delivery. Заключенное недавно в рамках ВТО Соглашение об упрощении процедур торговли, скорее всего, окажет влияние на торговлю транспортными и логистическими услугами, и особенно на деятельность курьерских служб.
C. Trade liberalization in services and regulations С. Либерализация торговли услугами и регулирование
The meeting examined various country experiences, best practices and success stories relating to trade in the infrastructure services sectors, particularly liberalization and cooperation in the regional context. В ходе совещания были рассмотрены различный страновой опыт, передовая практика и успешные примеры, связанные с торговлей инфраструктурными услугами, в частности вопросы либерализации и сотрудничества в региональном контексте.
In 2013, international trade in goods and services expanded at a modest pace of 2.2 per cent (figure 8). В 2013 году объем международной торговли товарами и услугами увеличился незначительно, в частности на 2,2% (см. диаграмму 8).
Trade in services has become a major feature of such agreements, particularly North - South regional trade agreements. Торговля услугами превратилась в один из основных компонентов таких соглашений, в частности региональных торговых соглашений между Севером и Югом.
The system of pre-school education makes it possible to provide pre-school education services to practically all those who need them. Система дошкольного образования позволяет обеспечить практически всех нуждающихся услугами дошкольного образования.
Expenses relating to goods and services are recognized in the financial statements only when they have been received and accepted by the organization, not when commitments are made. Расходы, связанные с товарами и услугами, учитываются в финансовых ведомостях только после того, как соответствующие товары и услуги получены организацией, а не тогда, когда принимаются обязательства.
People are increasingly demanding access to health-care services of good quality at an affordable price, which is the essence of universal health coverage. Население все более активно требует доступа к услугам в области здравоохранения высокого качества и по доступной цене, что лежит в основе обеспечения всеобщего охвата населения медико-санитарными услугами.
The duty to supply them with services such as water is not questioned, but it is practically impossible to do so. Необходимость обеспечения этих поселений такими коммунальными услугами, как водоснабжение, не вызывает сомнения, однако на практике осуществить это не представляется возможным.
Reiterates that all staff members will continue to have access to the services of the Office of Staff Legal Assistance during the experimental period; подтверждает, что в течение экспериментального периода услугами Отдела юридической помощи персоналу по-прежнему смогут пользоваться все сотрудники;
1.177 During the period from its establishment in January 2006 to 31 July 2012, the services of the Office were sought by 3,385 individuals. 1.177 За период с образования Бюро в январе 2006 года по 31 июля 2012 года его услугами воспользовались 3385 человек.
In this context, the proposed project fills an important gap by introducing to stakeholders new products and services that can be utilized in publishing and analysing government data. Таким образом, предлагаемый проект заполняет значительный пробел путем ознакомления заинтересованных сторон с новыми продуктами и услугами, которые могут быть использованы для публикации и анализа государственных данных.
In 2012, the Department of Social Development was able to offer all its major services to the public, the implementation of austerity measures notwithstanding. В 2012 году, несмотря на принятие жестких мер в интересах экономии, Департаменту социального развития удалось обеспечить население всеми основными услугами.
Reduced time required to meet mission support needs in terms of people, services and goods Требуется меньше времени для удовлетворения потребностей миссии в части оказания поддержки, связанной с людьми, услугами и товарами