Trade in services, in particular, was a fast-growing sector that provided many opportunities from which developing countries could easily derive development benefits. |
В частности, торговля услугами является быстро расширяющимся сектором, который открывает многочисленные возможности, позволяющие развивающимся странам без особых сложностей получить выгоды для процесса развития. |
The accomplishment of these on-going tasks would provide long-term benefits for the supply of rations and associated services to field missions. |
Выполнение этих задач на постоянной основе окажет долгосрочное позитивное воздействие на снабжение полевых миссий пайками и смежными услугами. |
The newly established Service is entrusted with the administration of all contracts and purchases in OPPBA related to IT and electronic services. |
Недавно созданной Службе поручена задача оформления всех контрактов и закупок в УППБС, связанных с информационно-техническими и электронными услугами. |
Aid for Trade must be focused on developing the services economy and trade of developing countries. |
Помощь в интересах торговли должна быть ориентирована на развитие экономики сферы услуг и торговлю услугами в развивающихся странах. |
The coverage of school meal services in rural areas amounted to 47 per cent of pupils, half of whom were girls. |
В сельской местности охват услугами школьного питания составляет 47% учащихся, половину из которых составляют девочки. |
The CRM system would facilitate a common integrated means of managing services. |
Система УИВК будет содействовать созданию интегрированного комплексного средства управления услугами. |
They urged the United Nations to undertake the necessary steps aiming at ensuring the uninterrupted supply of materials and services to AMISOM. |
Они настоятельно призвали Организацию Объединенных Наций принять необходимые меры для обеспечения бесперебойного снабжения АМИСОМ материалами и услугами. |
More sero-positive pregnant women are using services to prevent the transmission of the virus to their babies. |
Возросло число серопозитивных беременных женщин, пользующихся услугами по предотвращению передачи вируса их младенцам. |
Stigma and discrimination contribute to low rates of use of VCT services, especially in rural areas. |
Стигматизация и дискриминация являются одной из причин низких показателей пользования услугами ДКТ, особенно в сельских районах. |
The critical issue will be how best to ensure that these services actually reach them. |
Важнейший вопрос состоит в том, как эффективнее всего добиться того, чтобы они действительно могли пользоваться этими услугами. |
(e) Controls relating to transport and financial services for trade transactions |
ё) Меры контроля, связанные с транспортными и финансовыми услугами в отношении торговых сделок |
Twenty-three States have controls on transport services that are in some way relevant. |
Двадцать три государства ввели меры контроля за транспортными услугами, которые тем или иным образом относятся к этой сфере. |
As of 1 July 2008, one third of the countries having benefited from investment advisory services were LDCs. |
По состоянию на 1 июля 2008 года треть из тех стран, которые воспользовались консультативными услугами в области инвестиций, являлись НРС. |
Trade in services was another key area of the negotiations. |
Еще одной важной областью переговоров является торговля услугами. |
Women must be further encouraged to avail themselves of its services. |
Женщин необходимо активнее побуждать пользоваться его услугами. |
Probably it is almost equal to the size of the services provided to non-residents on the economic territory of the country. |
Вероятно, по объему они практически сопоставимы с услугами, оказываемыми нерезидентам в экономическом пространстве страны. |
(b) Goods and services whose prices change very slowly (such as rents). |
Ь) товарами и услугами, цены на которые меняются очень медленно (например, квартплата). |
It is a policy making and coordinating mechanism to improve and ensure that IDPs and other conflict-affected persons are provided essential goods and services. |
Он является директивным и координационным механизмом, призванным улучшить положение дел и обеспечить снабжение ВПЛ и других лиц, затронутых конфликтом, необходимыми товарами и услугами. |
The status of the ICT systems and services of other parliaments varied. |
Ситуация с системами и услугами ИКТ в других парламентах была неодинаковой. |
During the procedure, the applicant was entitled to legal assistance and the services of an interpreter. |
В ходе этой процедуры проситель убежища пользуется юридической помощью и услугами переводчика. |
Internally displaced persons have access to the services of health-care institutions. |
Внутренне перемещенные лица пользуются услугами учреждений здравоохранения. |
Any accused person was free to request the services of counsel of his own choosing. |
Каждый подследственный имеет право воспользоваться услугами адвоката по собственному выбору. |
Close to 14,000 patients and 11,000 clients have benefited from these services. |
К настоящему времени услугами этих центров воспользовались около 14000 пациентов и 11000 других лиц. |
Mindful of those difficulties, the Government would shortly be introducing a tax credit for the purchase of household services. |
С учетом этих трудностей правительство вскоре планирует ввести налоговую скидку для лиц, пользующихся услугами домашней прислуги. |
This limits their chances of obtaining work and state services. |
Это ограничивает их возможности в плане трудоустройства и пользования государственными услугами. |