Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
The IPoA is, however, almost silent when it comes to tourism, trade in services and manufacturing. Вместе с тем в СПД почти ничего не говориться о туризме, торговле услугами и обрабатывающей промышленности.
Delegates stated that services trade and development played an important role in enhancing and diversifying supply capacities, and in creating competitive and efficient economies. Делегаты констатировали, что торговля услугами и развитие сферы услуг играют важную роль в процессе расширения и диверсификации потенциала предложения и создания конкурентоспособной эффективной экономики.
Pointing to the Government's need to increase bilateral technical cooperation, he said that the Commission appreciated the opportunity to benefit from the capacity-building services offered by UNCTAD. Указав на стремление правительства к расширению двустороннего технического сотрудничества, он заявил, что Комиссия высоко ценит возможность воспользоваться услугами ЮНКТАД по укреплению потенциала.
Industries in developing countries are enabled to produce and trade goods and services that meet international public and private industrial standards, and benefit increasingly from globalization. Создание условий, позволяющих предприятиям развивающихся стран производить товары и услуги, соответствующие международным промышленным стандартам в государственном и частном секторах, вести торговлю такими товарами и услугами и извлекать все большие выгоды благодаря глобализации.
The Vienna-based organizations (including CTBTO) avail themselves of UNOV interpretation services or use freelance interpreters. Организации, базирующиеся в Вене (включая ОДВЗЯИ) пользуются услугами устных переводчиков ЮНОВ или используют внештатных устных переводчиков.
Political instability in one or several countries within a region was also a barrier to the common market and trade of energy services. Политическая нестабильность в одной или нескольких странах региона также является препятствием на пути к общему рынку и торговле услугами в области энергетики.
It was indicated that disciplines on domestic regulation could contribute to trade in professional services supplied through movement of natural persons (mode 4). Отмечалось, что нормы внутреннего регулирования могут внести вклад в торговлю профессиональными услугами, предоставляемыми посредством перемещения физических лиц (четвертый способ поставки).
C. Promoting trade and investment in low-carbon goods and services С. Содействие торговле низкоуглеродными товарами и услугами и инвестициям в них
The declining epidemics in Cambodia, Thailand and India illustrate the potent combination of the high level of coverage of priority services with intensive engagement of all key affected populations. Сокращение масштабов эпидемии в Камбодже, Таиланде и на юге Индии свидетельствует о мощном взаимодействии высокого уровня охвата первоочередными услугами и активного участия всех ключевых затронутых групп населения.
Subject to available resources, catching up economies within the UNECE region are eligible to benefit from the services provided by the task force. В зависимости от наличия ресурсов услугами Целевой группы могут пользоваться страны с экономикой догоняющего типа из региона ЕЭК ООН.
B. Some issues concerning trade in goods and services, and global manufacturing В. Некоторые вопросы, касающиеся торговли товарами и услугами и глобального производства
308.12. Professional evaluation of disabled job applicants seeking professional services. 308.12 Профессиональная оценка кандидатов с ограниченными возможностями, обратившихся за профессиональными услугами;
Implementation has been largely successful with an average increase of 30 per cent in the utilization of services, despite capacity constraints. Принятие этих мер было весьма успешным и привело к среднему увеличению пользования услугами на 30%, несмотря на трудности в связи с ростом масштабов обслуживания.
Kuwait has managed to reduce the illiteracy rate (to 3.5 per cent in 2009) and provides comprehensive educational services for persons with disabilities. Кувейту удалось сократить процент неграмотного населения (до 3,5% в 2009 году) и охватить всеобъемлющими услугами образования инвалидов.
Standardization of procedures and protocols for the interchange of services. стандартизация процедур и протоколов обмена услугами;
To be fed and to use communal services at the temporary holding centre until their departure for their new place of residence получение питания и пользование коммунальными услугами в центре временного размещения до убытия к новому месту пребывания;
It should be noted that many employees are not entitled to this protection: temporary civil service employees do not qualify for social security services, including family allowances. Следует отметить, что значительная часть наемных работников не имеет права на пользование этими механизмами защиты: временные работники государственной службы не охвачены услугами по социальному обеспечению, в частности семейными пособиями.
Despite the fact that, in geographical terms, the accessibility of health-care provision is good, the actual use of public health-care services has declined considerably in recent years. Несмотря на столь удобный территориальный доступ к медицинскому обслуживанию, за последние годы масштабы реального пользования услугами государственного здравоохранения существенно сократились.
The Committee also recommends that the State party collect adequate data in order to ensure that the minimum wage allows for the provision of all basic services. Комитет рекомендует также государству-участнику собирать соответствующие данные для обеспечения того, чтобы минимальная заработная плата позволяла пользоваться всеми базовыми услугами.
In 2011, UNEP engaged services of Mr. Wolfgang Mostert to conduct independent mid-term evaluation of the FEEI Project as prescribed in the Project Document. В 2011 году ЮНЕП воспользовалась услугами г-на Вольфганга Мостерта для проведения независимой среднесрочной оценки Проекта ФИЭЭ, как это предусмотрено проектным документом.
Ensure multiple forest functions and the lasting provision of goods and services, in all European forests through sustainable forest management, обеспечивать на основе устойчивого лесопользования выполнение всеми европейскими лесами своих многочисленных функций и долгосрочное снабжение лесными товарами и услугами леса,
SIDS: Technical assistance to Cape Verde toward its structural transformation through international trade in services is expected to start in 2010. МОРАГ: в 2010 году, как ожидается, начнется работа по оказанию технической помощи Кабо-Верде в целях структурной перестройки экономики страны на базе международной торговли услугами.
Achieving the water-related MDGs by extending services to poor populations in rural areas would further reduce the share of funding that can reasonably be expected from tariffs. Достижение ЦРДТ, касающихся водных ресурсов, путем расширения охвата соответствующими услугами малоимущего населения сельских районов еще больше сократит долю финансирования, которую в целом можно ожидать от уплаты тарифов на водоснабжение.
The state will continue to develop necessary infrastructure and establish favourable conditions for the delivery of public services by coordinating public information sources (registers and information systems). Государство будет продолжать развивать необходимую инфраструктуру и создавать благоприятные условия для обеспечения общества необходимыми услугами, координируя работу общественных источников информации (реестров и информационных систем).
The coverage of opioid substitution therapy (OST) services, at only 5 per cent, was even lower. Охват услугами опиоидной заместительной терапии (ОЗТ) находится на еще более низком уровне и составляет всего 5 процентов.