| Presidential Republic with high quality banking, legal and accountancy services. | Президентская Республика с высококачественным банковским сервисом, юридическими и бухгалтерскими услугами. |
| Our services are successfully used by both Russian and foreign companies which operate in various industry segments and kinds of business. | Нашими услугами успешно пользуются как российские, так и иностранные компании из различных отраслевых сегментов и видов бизнеса. |
| Tourism, along with international trade and financial services are the three main sources of income for Hong Kong. | Туризм, наряду с международной торговлей и финансовыми услугами является одним из трех основных источников дохода для Гонконга. |
| Personal data is collected only when required for using services offered on the web site, especially forms. | Регистрация личных данных производится только в тех случаях, когда это необходимо для пользования предлагаемыми на сайте услугами, в частности, при заполнении формуляров. |
| Here more details about the services we provide. | Здесь можно подробнее ознакомиться с предлагаемыми нами услугами. |
| VPE bank assumes responsibility for its associate partners involved in activities related to financial services. | VPE банк берет на себя ответственность за своих ассоциированных партнеров, деятельность которые связана с финансовыми услугами. |
| OSC database - we have collected data for 20 necessary specialists who services you can use. | База данных OSC - мы собрали данные 20-и нужных специалистов, услугами которых вы уже можно пользоваться. |
| For more about our services in the areas of career and talent management, please review the following products. | Более подробно ознакомиться с услугами в области управления карьерой и "talent management" Вы можете в разделе услуги. |
| All technical information about certification services can be found in the section "Technical Support". | Всю связанную с услугами сертификации техническую информацию Вы найдете в разделе "Техническая поддержка". |
| The International Supply Chain encompasses the entire series of both domestic and international processes involved in trading goods and services. | Международная цепочка поставок охватывает всю совокупность как внутренних, так и международных процессов, связанных с торговлей товарами и услугами. |
| It links the transactions with goods and services which take place between institutional units and sectors of economic activity. | Этот счет увязывает операции с товарами и услугами, осуществляемые между институциональными единицами и секторами экономической деятельности. |
| Yet in reality, in several countries, many survivors are deprived of such services. | Однако в реальности в некоторых странах многие больные лишены возможности пользоваться такими услугами. |
| In 1999 this service came to an end because airlines decided to operate their own independent services. | В 1999 году обслуживание закончилось, поскольку авиалинии решили управлять своими собственными услугами. |
| You may cancel your TelphinUSA services at any time by contacting us. | Вы можете отказаться от пользования услугами TelphinUSA, обратившись к нам в любое время. |
| Most often, with large amounts of insulation it is better to use the services of specialists with blowing machines. | Чаще всего при больших объемах утепления целесообразнее воспользоваться услугами специалистов с выдувной установкой. |
| It is run for profit and countries using its services are customers, not members. | Она осуществляет свою деятельность с целью получения прибыли, а страны, пользующиеся её услугами, являются не членами её, а клиентами. |
| Well, maybe Nick could use his services. | Может, и Ник воспользуется его услугами. |
| I'd like to secure your services as an investigator. | Я хотел бы воспользоваться вашими услугами как следователя. |
| Since you have been kind enough to follow me... I shall take advantage of your services. | С тех пор как Вы любезно начали меня преследовать... я впервые воспользуюсь Вашими услугами. |
| Urban slums like Nairobi's Kibera - home to over one million people - remain largely untouched by government services. | Городские трущобы, такие как Кибера в Найроби - дом более миллиона человек - остаются в значительной степени обделенными правительственными услугами. |
| And the ones I do are usually enjoying my other services. | А те, кто, упоминает, обычно наслаждаются другими услугами. |
| Such data upend the conventional wisdom that migrants are a drain on public services. | Такие данные перевернут общепринятое мнение, что мигранты не целенаправленно пользуются государственными услугами. |
| Similarly, incomes around the world would rise significantly from liberalizing more global trade in both goods and services. | Точно так же значительно в результате большей либерализации мировой торговли (как товарами, так и услугами) повысились бы и доходы во всем мире. |
| In a world of ubiquitous advertising, there is no natural limit to the hunger for goods and services. | В мире повсеместной рекламы нет естественного предела голодной погони за товарами и услугами. |
| UNICEF and partners reached 60,039 people in hard-to-reach areas with access to water, sanitation and hygiene services. | ЮНИСЕФ и партнеры охватили услугами в области водоснабжения, санитарии и гигиены 60039 человек в труднодоступных районах. |