Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
During the last two decades, the shares of a number of emerging economies in international merchandise and services trade have grown considerably. За последние два десятилетия удельный вес ряда стран с формирующейся рыночной экономикой в международной торговле товарами и услугами значительно вырос.
Under the new legal framework, clients who knowingly accepted the services of victims of trafficking were subject to punishment by incarceration. В соответствии с новым законодательством клиенты, которые осознанно пользуются услугами жертв торговли людьми подвергаются наказанию в виде лишения свободы.
Though the residential sector consists of a large number of consumers using similar energy services, there are significant differences across socio-economic groups, regions and countries. Хотя в жилищном секторе большое число потребителей пользуются однотипными энергетическими услугами, между социально-экономическими группами, регионами и странами наблюдаются значительные различия.
International trade in education services is emerging as a principal means increasing this abyss. Международная торговля услугами в сфере образования становится одной из основных причин, способствующих увеличению этого разрыва.
GATS GATS provides for progressive liberalization of services trade. ГАТС предусматривает постепенную либерализацию торговли услугами.
As in other areas concerning development, countries can exploit the positive benefits from trade in services. Как и в других связанных с развитием областях, страны могут использовать выгоды от торговли услугами.
OECD is continuing to work with Eurostat to produce a joint publication on international trade in services. ОЭСР в сотрудничестве с Евростатом продолжает заниматься подготовкой совместной публикации по международной торговле услугами.
Forest management is considered to include a combination of individual management activities related to multiple uses and services. Считается, что управление лесным хозяйством включает сочетание отдельных управленческих видов деятельности, связанных с многочисленными видами использования и услугами.
Other important areas for discussion include the need to liberalize trade in services, including the Mode 4 movement of natural persons. Другие важные области для обсуждения включают в себя необходимость либерализации режима торговли услугами, в том числе по четвертому способу их поставок - перемещению физических лиц.
Most individuals using these services wish to ascertain whether they carry the genes for certain diseases. Большинство лиц, пользующихся этими услугами, желают выяснить, являются ли они носителями генов предрасположенности к определенным заболеваниям.
Since June there has been progressive improvement in the delivery of health-care services to the residents of Kosovo. С июня положение в области обеспечения жителей Косово услугами здравоохранения неуклонно улучшалось.
The related cost in providing health coverage for retirees has increased many times due to soaring medical costs and increases in utilization of services. Из-за резкого роста стоимости медицинских услуг и расширения пользования этими услугами многократно возросли соответствующие расходы на обеспечение медицинского страхования пенсионеров.
Guide to tendering for local and regional passenger rail services. руководство по проведению тендоров в связи с услугами местного и регионального пассажирского железнодорожного транспорта.
The number of persons who make use of this agency's services is growing every year. Ежегодно растет численность граждан, которые пользуются услугами службы занятости.
Policies aimed at providing modern energy services to rural areas should also take into careful consideration the generation of concomitant income-generating activities. В стратегиях, направленных на обеспечение сельских районов современными услугами по энергоснабжению, должна также обязательно учитываться необходимость организации соответствующей приносящей доход деятельности.
The resulting net requirements are financed from the reimbursement of support costs pertaining to technical cooperation and other services. Получаемые таким образом чистые потребности финансируются за счет поступлений от возмещения вспомогательных расходов, связанных с техническим сотрудничеством и другими услугами.
The Male Adolescent Programme started with 21 participants and is now providing comprehensive services directly to approximately 70 students annually. Программа оказания помощи юношам первоначально охватывала лишь 21 человека, а в настоящее время комплексными услугами программы ежегодно пользуется около 70 учащихся.
They are not covered by integration programmes and employment services. Они также не охватываются программами интеграции и услугами по трудоустройству.
Industrialized countries are mainly interested in further liberalization of trade in services and in imposing universal labour and environmental standards. Промышленно развитые страны главным образом заинтересованы в дальнейшей либерализации торговли услугами и во введении универсальных трудовых и экологических стандартов.
Performance Indicators should be closely related to the products and services being measured in order to be efficient evaluation tools for management. Для того чтобы показатели эффективности могли служить эффективными инструментами оценки в сфере управления, они должны быть тесно связаны с оцениваемыми продуктами и услугами.
There is a need for more civil legal aid services, particularly in the territories. Проекты, увязанные с другими общинными услугами, могут предоставить бóльшую поддержку клиентам посредством содействия им в решении как правовых, так и неправовых проблем.
The Secretariat engaged the services of a consulting firm to conduct a study on liabilities for post-retirement health insurance. Секретариат заручился услугами консультационной фирмы для проведения исследования по вопросу об обязательствах, связанных с медицинским страхованием после завершения службы.
Extent to which Special Committee is satisfied with services provided to enable it to discharge its mandate. Степень удовлетворенности Специального комитета услугами, предоставляемыми ему в порядке содействия выполнению его мандата.
He invited Member States to avail themselves of the Centre's services, in particular in developing their national mine-action standards. Оратор предлагает государствам-членам воспользоваться услугами Центра, в частности при разработке своих национальных стандартов деятельности, связанной с разминированием.
The Societies mobilize members and volunteers at the national level to reach out and deliver local services. Эти общества мобилизуют своих членов и добровольцев на национальном уровне для охвата местного населения различного рода услугами.