Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
Exploiting complementarities in South-South services trade can offer important trade and investment opportunities. Использование взаимодополняемости между странами Юга в торговле услугами может открыть важные торговые и инвестиционные возможности.
It is available to a large extent to civil servants at all the different professional levels along with the assistance of the psychological services. Эти программы, наряду с услугами психологической поддержки, широко доступны для гражданских служащих различных профессиональных категорий.
Health care facilities, including family planning services, are available to all women. Все женщины могут пользоваться медицинскими учреждениями, в том числе услугами служб по планированию размеров семьи.
Dutch society is increasingly multicultural, and people from widely differing ethnic and cultural backgrounds are making increasing use of health-care services. Нидерландское общество становится все более многонациональным, и представители самого разного этнического и культурного происхождения все чаще пользуются услугами медицинских учреждений.
That has made it possible to hope that the quality and scope of HIV prevention and treatment services would grow. Это позволило надеяться на возможность повышения качества услуг по профилактике и лечению ВИЧ-инфекции и расширение охвата этими услугами.
Trade in goods and services is expanding thanks to new technologies. Новые технологии способствуют расширению торговли товарами и услугами.
Further progress was also required in the area of trade in services and trade facilitation. Необходим также дальнейший прогресс в области торговли услугами и упрощения процедур торговли.
Liberalization of services trade within the framework of the Doha negotiations should help developing countries' industries to achieve global levels of sophistication and competitiveness. Либерализация торговли услугами в рамках начатых в Дохе переговоров должна помочь промышленности развивающихся стран выйти на глобальные уровни технического развития и конкурентоспособности.
He reiterated the concept of the universality of UNCTAD, by which all countries should benefit from its technical cooperation services. Он подтвердил концепцию универсальности деятельности ЮНКТАД, благодаря которой все страны должны пользоваться ее услугами в области технического сотрудничества.
Trade in distribution services takes place mainly through commercial presence or investment and cross-border supply, including e-commerce. Торговля распределительными услугами осуществляется главным образом через коммерческое присутствие или инвестиции и трансграничную поставку, включая электронную торговлю.
Senegal is among the very few members that have fully liberalized commitments on wholesales services. Одним из тех немногих членов, которые обязались полностью либерализовать торговлю оптовыми услугами, является Сенегал.
UNCTAD's assistance was needed with the terms of services assessment exercise and work on GATS rules and domestic regulations. Помощь со стороны ЮНКТАД необходима в связи с проведением оценки торговли услугами и в работе по проблематике норм ГАТС и внутреннего регулирования.
New market opportunities could arise from environmental goods and services. Торговля экологическими товарами и услугами может открыть новые рыночные возможности.
UNCTAD should also provide technical assistance to enable developing countries to exploit the development potential of environmental goods and services. ЮНКТАД должна также оказывать техническую помощь, с тем чтобы позволить развивающимся странам воспользоваться выгодами для развития, связанными с торговлей экологическими товарами и услугами.
International trade in services has become a key factor driving structural change in the world economy and is key to realizing development gains. Международная торговля услугами стала одним из главных факторов, определяющих структурные изменения в мировой экономике, и ключевым инструментом в обеспечении выгод для процесса развития.
LDCs, as a group, constitute less than 0.5 per cent of world trade in commercial services. На группу НРС приходится менее 0,5% мирового объема торговли коммерческими услугами.
Developing countries could benefit from reducing barriers to trade in services among themselves because most of their trade was regional. Снижение барьеров во взаимной торговле услугами между развивающимися странами отвечает их интересам, поскольку основная часть их торговли приходится на региональных партнеров.
The secretariat prepared a note on "Trade in services and development gains" for the forum. Секретариат подготовил для форума записку по теме "Торговля услугами и выгоды для развития".
It is also assisting COMESA in assessing the implications of services trade with the EU under the Cotonou Agreement. Секретариат также оказывает содействие КОМИСА в оценке последствий торговли услугами с ЕС в рамках Котонийского соглашения.
Trade in these services has traditionally been conducted through different forms of commercial establishment Торговля этими услугами традиционно ведется с помощью коммерческих предприятий разных форм, создаваемых за рубежом.
This approach follows a dual track of labour market integration and services trade liberalization in parallel. В соответствии с этим подходом интеграция рынков труда и либерализация торговли услугами происходит параллельно.
Consideration is given to operationalization of transparency through the publication of, or making readily available, information on measures pertaining to trade in services. Рассматривается вопрос об операционализации прозрачности на основе опубликования или обеспечения легкодоступности информации о мерах, касающихся торговли услугами.
This research work has been systematically injected into, and disseminated through, technical cooperation activities related to services trade. Результаты этой исследовательской работы систематически учитывались в деятельности по линии технического сотрудничества в области торговли услугами, при осуществлении которой распространялась также информация о результатах исследований.
Build South-South trade in goods and services at the bilateral, regional and interregional levels in sectors with high growth potential. Наращивать торговлю товарами и услугами в рамках сотрудничества Юг-Юг на двустороннем, региональном и межрегиональном уровнях в секторах, обладающих высоким потенциалом роста.
In addition, emphasis is placed on linking the cost with various deliverables specifically related to professional services instead of a lump-sum price. Кроме того, особое внимание уделяется увязке цены с выполнением различных функций, непосредственно связанных не с паушальной ценой, а с профессиональными услугами.