SPEs can't have real economic activities: Transactions of goods and services are not accounted for them. |
СЮЛ не могут заниматься реальной экономической деятельностью: операции с товарами и услугами за ними не числятся. |
The new standard also affects the compilation and the interpretation of trade in goods and services statistics. |
Новый стандарт также отражается на компиляции и толковании статистики торговли товарами и услугами. |
However, trade in goods diminishes while trade in services increases by the same amount. |
Однако объем торговли товарами сокращается, а торговля услугами увеличивается на ту же самую величину. |
The recent considerations show that there is a need to move the focus towards the statistics on international trade in services. |
Результаты состоявшихся в последнее время рассмотрений свидетельствуют о необходимости сместить акцент в пользу статистики международной торговли услугами. |
Liberalization of trade in environmental goods and services could provide further impetus to green investment. |
Либерализация торговли экологическими товарами и услугами может обеспечить дополнительный импульс инвестициям в окружающую среду. |
The Department continues to improve access to justice by extending its services to all the districts in the country by holding roving Legal Aid Clinics. |
Департамент продолжает работать в направлении улучшения доступа к правосудию путем охвата своими услугами всех районов страны через работу разъездных центров правовой помощи. |
JS1 recommended that Malawi expand available and accessible free antiretroviral treatment services, including in rural and remote areas. |
В СП1 содержится рекомендация о том, чтобы Малави расширило охват доступными и бесплатными услугами по антиретровирусному лечению, в том числе в сельских и отдаленных районах. |
In return for a small monthly contribution they are entitled to use the services of a benevolent fund. |
Уплачивая небольшой ежемесячный взнос, они могут воспользоваться услугами одного из фондов социального обеспечения. |
Adequate free preventive services are accessible for all women in the Bahamas. |
Все женщины на Багамских Островах могут пользоваться и адекватными профилактическими услугами. |
AIBEF has worked with the State since 1986 to manage certain public services in the area of reproductive health. |
ИАСБ работала с государством с 1986 года по вопросам управления некоторыми государственными услугами в области репродуктивного здоровья. |
The following table provides details on the services this bank offers to women. |
Ниже представлены данные об охвате женщин услугами банка. |
A successful effort has been made to increase the coverage of family planning services and education in the country. |
Усилия по расширению охвата населения услугами по планированию семьи и соответствующим образованием оказались весьма успешными. |
These unauthorized villages pose difficulties in supplying the residents with necessary services, especially water. |
По причине их самовольного характера возникают трудности в обеспечении их жителей необходимыми услугами, особенно водой. |
A more comprehensive translation system should be promoted, giving due attention to junctions which do not enjoy adequate translation services. |
Следует наращивать потенциал в сфере переводческих услуг, уделяя надлежащее внимание тем точкам, которые не обеспечены адекватными услугами по переводу. |
There are no legal or cultural obstacles for women to access health care services in Montenegro. |
ЗЗЗ. Для пользования женщинами услугами здравоохранения в Черногории не существует ни правовых, ни культурных препятствий. |
They enjoy the right to make use of official facilities and services set aside for that purpose. |
Они имеют право пользоваться учреждениями и услугами, официально предназначенными для этой цели. |
It is assumed that they make a joint decision before making use of those services. |
Предполагается, что, прежде чем пользоваться такими услугами, супруги принимают об этом совместное решение. |
Coverage of these prevention and promotion services is unequal throughout PNG. |
Охват населения Папуа-Новой Гвинеи профилактическими услугами и услугами в области медико-санитарной пропаганды является неравномерным. |
The programme also supports the socio-economic establishment of organizations and enterprises related to biogas production and services. |
Кроме того, программа способствует социально-экономическому становлению организаций и предприятий, занимающихся производством биогаза и соответствующими услугами. |
These programmes are monitored through funding agreements that detail services to be provided and communities to be covered. |
Контроль за реализацией этих программ осуществляется в рамках соглашений о финансировании, в которых подробно перечисляются виды услуг, которые будут предоставляться, и общины, охватываемые этими услугами. |
12.13 Maternal deaths are associated with the inability to access affordable maternity services, to receive quality antenatal care and give birth safely. |
12.13 Материнская смертность связана с невозможностью воспользоваться доступными по цене услугами по охране материнства, получить качественный дородовой уход и родить ребенка в безопасных условиях. |
They benefit from the services offered under reception and integration contracts and may be given individual support for access to employment and housing. |
Они пользуются услугами, предусмотренными договором о приеме и интеграции, и могут также получить индивидуальное содействие со стороны эксперта для облегчения доступа к занятости и жилью. |
In schools, speech therapy, psychology, social pedagogy services are available to Roma children. |
В школах дети рома имеют возможность пользоваться услугами логопеда, психолога, социального педагога. |
A total of 806 women had benefited from such services in 2009. |
В общей сложности такими услугами в 2009 году воспользовалось 806 женщин. |
The table below presents the numbers of children who have been beneficiaries of these services, programmes and activities, 2003-2007. |
В таблице ниже приводится количество детей, охваченных вышеперечисленными услугами, программами и мероприятиями, 2003-2007 годы. |