Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
This will also provide direct inputs to efforts to strengthen the positions of developing countries in their negotiations on trade in services. Это также позволит внести прямой вклад в усилия по укреплению позиций развивающихся стран на их переговорах по вопросам торговли услугами.
The experience of developing countries clearly shows the possible developmental gains accruing to them from trade in professional services. Опыт развивающихся стран демонстрирует очевидные выгоды для развития, которые может приносить им торговля профессиональными услугами.
Government procurement practices, which discriminate in favour of domestic suppliers, have a significant impact on trade in professional services. Практика государственных закупок, отдающая предпочтение отечественным поставщикам, оказывает существенное влияние на торговлю профессиональными услугами.
80 per cent of clients satisfied with services. Обеспечение удовлетворенности клиентов услугами в 80 процентах случаев.
Free movement of financial assets and entities meant that trade and in services assumed increasing importance over in relation to trade in goods. Свободное движение финансовых активов и компаний означает, что торговля услугами приобре-тает все большее значение по сравнению с торговлей товарами.
The biggest challenge was to provide services to slum dwellers on a sustainable basis. Самой серьезной задачей является устойчивое обеспечение обитателей трущоб необходимыми услугами.
Postal and telecommunication services are available within the UNON complex. В комплексе ЮНОН можно воспользоваться почтовыми услугами и услугами связи.
Mode 4 accounts for about 1 per cent of total trade in services today. На долю способа 4 приходится порядка 1 процента общего объема торговли услугами в настоящее время.
GATT and GATS are multilateral agreements dealing with general aspects of trade in goods and services respectively. ГАТТ и ГАТС представляют собой многосторонние соглашения, касающиеся общих аспектов торговли, соответственно, товарами и услугами.
Almost every second family receives services from pre-school institutions. Услугами дошкольных учреждений пользуется практически каждая вторая семья.
Out of that number 791, 016 or 56% used services of chosen gynaecologist within primary health care. Из этого числа 791016 женщин, или 56 процентов, пользовались услугами предпочитаемого ими гинеколога в рамках сети первичного медико-санитарного обслуживания.
In return for this leadership the matai is rendered services by the family members. В обмен на исполнение этих руководящих функций матай пользуется услугами членов семьи.
These activities have taken place to help countries implement relevant policies and receive advisory services on particular issues for which they need expertise. Эти мероприятия осуществлялись с целью помочь странам проводить соответствующую политику и воспользоваться консультативными услугами по конкретным вопросам, для решения которых им нужны экспертные знания.
There are no legal or actual obstacles for women to obtain information in these centres and to avail themselves of other services offered by them. Никаких юридических или фактических препятствий для получения женщинами информации в этих отделениях и для пользования другими предлагаемыми услугами не существует.
There are also primary health care services available for these children. Эти дети также могут пользоваться услугами первичной медико-санитарной помощи.
All asylum seekers arriving into Ireland can avail of medical services for themselves and their families. Все прибывающие в Ирландию в поисках убежища как сами, так и их семьи, могут воспользоваться медицинскими услугами.
However women in rural areas use social insurance services relatively less often. В то же время женщины в сельской местности пользуются услугами социального страхования относительно реже.
Women can therefore choose the provider from whom they wish to access the services. Таким образом, женщины могут сами решать, куда им обратиться за такими услугами.
For virtually all projects, UNOPS earns and collects its fees only upon entering into contractual obligations with providers of goods or services. ЮНОПС обеспечивает поступления, взимает платежи фактически по всем проектам только после заключения договоров с компаниями, торгующими товарами или услугами.
This was particularly evident in regard to basic services in health and education. Это особенно очевидно в связи с основными услугами в области здравоохранения и образования95.
The challenge is to ensure that HIV information as well as prevention, support and treatment services reach displaced populations. Задача состоит в том, чтобы обеспечить информирование перемещенного населения о ВИЧ и их охват услугами по предупреждению, поддержке и лечению.
Article 8 designates the Ministry of Defence as the supervisory authority for all transactions involving sensitive goods and services. Статьей 8 министерство обороны назначается органом по надзору за всеми операциями, связанными с «чувствительными» товарами и услугами.
The question is whether the liberalization of trade in services reduces or increases these barriers. Вопрос заключается в том, способствует ли либерализация торговли услугами снижению или увеличению этих барьеров.
Trends in trade and domestic access to (tradable) basic social and environmental services тенденции, характеризующие торговлю (предлагаемыми на рынке) основными социальными и природоохранными услугами и существующий в стране доступ к ним
Recently, developing countries have reinvigorated their regional liberalization programmes and entered into initiatives aimed at a deep integration agenda including trade in services. В последнее время развивающиеся страны активизировали свои региональные программы либерализации и выступили с инициативами, направленными на углубление процесса интеграции, включая торговлю услугами.