Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
All citizens have the right to these services, free of charge. Все граждане имеют право на бесплатное пользование этими услугами.
Other indicators of integration with the world economy relating to trade in services are also low. Другие показатели интеграции с мировой экономикой, касающиеся торговли услугами, также находятся на низком уровне.
They also called on the United Nations system to utilize services of UNOPS. Они также призвали систему Организации Объединенных Наций пользоваться услугами ЮНОПС.
When people are employed, they enjoy free services from the State Service for Employment. Занятое население пользуется бесплатными услугами, предоставляемыми государственной службой занятости.
As with framework agreements, its use is not confined to specific goods or services. Что касается рамочных соглашений, то их использование не ограничивается конкретными товарами или услугами.
These services were used by 429 women who were about to start their own businesses or who represented SME's. Этими услугами воспользовались 429 женщин, которые собирались открыть собственное дело или представляли мелкие и средние предприятия.
Negotiations on further liberalization of trade in services are currently under way, scheduled to be completed by January 2005. В настоящее время ведутся переговоры относительно дальнейшей либерализации торговли услугами, которые планируется завершить к январю 2005 года.
These require upholding education as a free public service and defining the permitted scope of free trade in education services. Для этого необходимо утвердить образование в качестве бесплатной услуги государства и определить, в каких пределах разрешается вести свободную торговлю услугами в области образования.
Organization chart for option 2: Integrated administrative support plus integrated implementation and technical assistance services Организационная схема для предложения 2: Комплексная административная поддержка в сочетании с комплексными услугами в области осуществления и технической помощи
To ensure that transition economies have access to the methods and practices developed for the measurement of trade in services. Обеспечение странам с переходной экономикой доступа к методам и практическим приемам, разработанным для оценки торговли услугами.
The Task Force is developing in 2003 a training module on trade in services with and for the World Bank. В 2003 году Целевая группа занимается разработкой учебного модуля по торговле услугами при содействии и в интересах Всемирного банка.
The need for resources to be devoted to technical assistance in development of country reporting of trade in services. Необходимость выделения ресурсов для оказания технической помощи в деле разработки национальной статистической отчетности о торговле услугами.
Access to ICTs is the condition for people to benefit from services available in electronic form. Для того чтобы пользоваться услугами в электронной форме, необходимо иметь доступ к ИКТ.
The public sector requires professionals capable of adequately managing and carrying out the administration of the public programmes and services. Государственный сектор нуждается в специалистах, способных должным образом руководить и осуществлять управление государственными программами и услугами.
The local authorities must ensue that such persons have also in practice access to appropriate transportation services. Местные власти должны обеспечивать, чтобы такие лица также могли на практике пользоваться соответствующими транспортными услугами.
The Centre extended its advisory services to the Cameroonian National Commission of Human Rights and Freedoms. Центр охватил своими консультативными услугами Камерунскую национальную комиссию по правам человека и свободам.
In general, it appears that antenatal care is inadequate, primarily because of a lack of access to such services and clinics. В целом представляется, что качество дородового ухода неадекватно, прежде всего ввиду отсутствия доступа к соответствующим услугами и клиникам.
Satisfaction was expressed with the services rendered by the Office of Legal Affairs to the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Было выражено удовлетворение в связи с услугами, оказываемыми Управлением по правовым вопросам Комиссии по границам континентального шельфа.
This section of the city has been carefully planned and contains all the required services. Этот сектор города тщательно спланирован и обеспечивается всеми необходимыми услугами.
In Spain, women and men have equal access to health-care services. В Испании женщины пользуются одинаковыми с мужчинами услугами медико-санитарной помощи.
COMESA has a number of programmes aimed at facilitating services trade, which focus on transport. В КОМЕСА имеется ряд программ по упрощению процедур торговли услугами, которые ориентированы главным образом на сектор транспорта.
UNITAR continues to use the services of the United Nations Office at Geneva for some minor purchases. ЮНИТАР продолжает пользоваться услугами Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве для совершения некоторых незначительных закупок.
In many instances, interpretation services for the support officers were not available. Во многих случаях сотрудники по вопросам помощи не имели возможности пользоваться услугами устных переводчиков.
It further recommended that the United Nations Office at Nairobi discontinue using the services of the contractor. Оно далее рекомендовало Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби прекратить пользоваться услугами этого подрядчика.
The EEC Treaty of 1957 provided for services trade liberalization as part of the four freedoms. В Договоре о ЕЭС 1957 года была предусмотрена либерализация торговли услугами в контексте четырех свобод.