Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
Determined progressively to remove technical, administrative and other barriers to trade in energy materials and products and related equipment, technologies and services; преисполненные решимости последовательно устранять технические, административные и прочие препятствия в торговле энергетическими материалами и продуктами и связанными с ними оборудованием, технологиями и услугами,
Elimination of barriers to trade in goods and services between members; ликвидация барьеров в торговле товарами и услугами между членами;
EDI process flow for the exchange of products and services Поток данных в процессе ЭОД при обмене товарами и услугами
It is also essential that the Ministry be provided with a budget for providing water, sanitation, medical services and, above all, food. Также важно, чтобы министерство получило финансовые средства для обеспечения тюрем водой, канализацией, медицинскими услугами и, конечно, продовольствием.
Among the legislative advances, she mentioned the amendment of the Labour Code to provide day care services to working women and the protection of maternity leave for domestic workers. В числе достижений в законодательной области она упомянула внесенные в трудовой кодекс изменения, в соответствии с которыми работницы могут пользоваться услугами яслей, а на женщин, занятых работой по дому, распространяются меры по охране материнства.
This was also a week of heavy activity by the Security Council and few cancellations overall, which meant that four of the nine regional groups which met that week were not allocated interpretation services. Эта неделя была также напряженной с точки зрения как работы Совета Безопасности, так и отмены лишь небольшого числа заседаний, в результате чего четыре из девяти региональных групп, которые проводили свои заседания на этой неделе, не были обеспечены услугами по устному переводу.
As to the provision of interpretation services, 283 out of 348 requests were met, or a total of 81 per cent. Что касается обеспечения услугами по устному переводу, то из 348 поступивших заявок были удовлетворены 283, иными словами, общая доля удовлетворенных заявок составила 81 процент.
A significant week during this period was 21 to 25 September 1998, when only three requests for interpretation services could not be granted of a total of 26. Весьма показательной в этот период была неделя с 21 по 25 сентября 1998 года, когда из в общей сложности 26 заявок на обеспечение услугами по устному переводу не удалось удовлетворить лишь три.
Another period in question is the week of 2 to 6 November 1998, when four out of five requests for interpretation services were not granted. На этот же период приходится и неделя со 2 по 6 ноября 1998 года, когда не были удовлетворены четыре из пяти заявок на обеспечение услугами по устному переводу.
As in the supply of services, developing countries need extended and much more focused financial and technical assistance in order to build their own effective capacities. Как и в сфере торговли услугами, развивающимся странам требуется обширная и гораздо более конкретная финансовая и техническая помощь в целях создания своих собственных эффективных возможностей.
Most of those Trade Points who cannot yet benefit from full Internet services, are exchanging information using e-mail facilities (about another 30). Большинство центров по вопросам торговли, которые пока еще не имеют полного доступа к услугами "Интернета", осуществляют обмен информацией с использованием возможностей электронной почты (еще примерно 30).
(B) reduce or eliminate barriers to trade in services; and В) свертывания или устранения барьеров в торговле услугами; и
Development of the transport infrastructure and simplification of procedures for the movement of goods, services and people across State borders; развитие транспортной инфраструктуры и упрощение процедур пересечения государственных границ товарами, услугами и людьми;
The usage of these services is traditionally very high in the Czech Republic; about 75% of all commuting is being made by public transport. Услугами общественного транспорта в Чешской Республики традиционно пользуются весьма широко: около 75% всех регулярных поездок осуществляется общественным транспортом.
The Prosecutor should take urgent steps to enlist the services of intelligence analysts with strategic experience to coordinate the strategy so that leads are developed, assessed and prioritized. Обвинителю необходимо принять срочные меры с целью заручиться услугами специалистов-аналитиков, обладающих опытом в решении стратегических вопросов, для координации стратегии, с тем чтобы разрабатывать версии, давать им оценку и определять их перспективность.
Among other things, it was assumed that this approach would maximize economies of scale and develop institutional expertise with respect to specific goods and services. Среди прочего предполагалось, что такой подход позволит в максимальной степени добиться эффекта масштаба и повысить квалификацию специалистов, занимающихся конкретными товарами и услугами.
The Government believes that the standard of health care offered to detainees is high, but is nevertheless considering ways of strengthening the monitoring of medical services provided. Правительство считает, что уровень медицинского обслуживания задержанных является высоким, но при этом изучает пути усиления контроля за предоставляемыми медицинскими услугами.
Work on Foreign Affiliates Trade Statistics (FATS) and International trade in services will depend on sufficient resources being made available. Работа в области статистики торговли зарубежных филиалов и международной торговли услугами будет зависеть от объема выделяемых ресурсов.
Official statistics should be ready to increase the use of Internet services for statistical data dissemination. Официальным источникам статистических данных следует быть готовыми к расширению пользования услугами Интернета в деле распространения статистических данных.
Kuwait was working to alleviate the grave effects of the occupation and to provide its children with the requisite rehabilitation services. В настоящее время в Кувейте принимаются меры по смягчению тяжелых последствий оккупации и обеспечению кувейтских детей необходимыми услугами в области реабилитации.
The representative also noted the innovation of time banks, mostly managed by women, which allowed for the exchange of skills and services in communities. Представитель также указала на такое нововведение, как "банки времени" под управлением в большинстве случаев женщин, которые позволяют им обмениваться навыками и услугами в общинах.
A lasting peace requires sustained economic growth fostered by a modern State structure which guarantees equity in the provision of basic services and embraces the transformations achieved by democratic institutions. Для установления прочного мира необходимо обеспечить устойчивый экономический рост, которому бы способствовал современный государственный аппарат, гарантирующий равенство в обеспечении основными услугами и решительно поддерживающий преобразования, предпринятые демократическими институтами.
Software is often customized to conform to the hardware configurations of a particular enterprise, creating an imbedded linkage between goods and services. Программное обеспечение часто приводится в соответствие с конфигурацией аппаратных средств конкретного предприятия, в связи с чем устанавливается внутренняя связь между товарами и услугами.
Any person who was arrested was informed of the charges against him within 48 hours and could avail himself of the services of a lawyer. Любое арестованное лицо уведомляется о предъявляемых ему обвинениях в течение 48 часов и может воспользоваться услугами адвоката.
For an inter-secretariat group, including the IMF, the successful integration of the standard balance of payments items on transactions in services with measures of domestic production. Межсекретариатская группа, включая МВФ: успешная интеграция стандартных компонентов платежного баланса, касающихся торговли услугами, с показателями внутреннего выпуска.