Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
Of those responses, 241 (93 per cent) indicated satisfaction with the services provided and the overall linguistic quality of conference documentation. Двести сорок один респондент (93 процента) выразил удовлетворение предоставленными услугами и общим языковым качеством конференционной документации.
No fewer than 25 countries benefited directly from the Institute's services and interventions in this regard. Не менее 25 стран воспользовались напрямую услугами или участвовали в мероприятиях Института в этой области.
According to the results of the voluntary survey given to requisitioners after each procurement action, all respondents were satisfied with the procurement services provided. Согласно результатам добровольного обследования заказчиков после осуществления каждой закупки, все респонденты были удовлетворены предоставленными услугами снабжения.
Delegations were encouraged to complete a feedback survey on the services provided by the Secretariat. Делегациям было предложено заполнить вопросник для оценки удовлетворенности услугами, предоставленными Секретариатом.
Peacekeeping staff members constitute the single largest client group that uses the Office's services. Сотрудники миротворческих миссий представляют самую крупную группу клиентов, пользующихся услугами Отдела.
In addition, commercial fuel services have been extended to the sector hub locations. Кроме того, коммерческими услугами по заправке теперь охвачены и секторальные вспомогательные центры.
Households of all income levels, even the poorest, use basic financial services, namely payments, savings, credit and insurance. Домохозяйства с любыми уровнями доходов, даже самые бедные из них, пользуются базовыми финансовыми услугами, а именно платежами, накоплениями, кредитами и страхованием.
A major obstacle to successful entrepreneurship education is the lack of linkages between financial and non-financial services. Одним из главных препятствий на пути успешного осуществления просвещения по вопросам предпринимательства является отсутствие связи между финансовыми и нефинансовыми услугами.
Some municipalities had their own prevention services; some used the expertise of NGOs. Некоторые муниципальные органы имеют собственные центры профилактики, другие пользуются услугами неправительственных организаций.
Such analyses are crucial for efficient spending and for services to reach the most vulnerable and marginalized children. Проведение такого анализа имеет важнейшее значение для эффективного расходования средств, а также с точки зрения охвата соответствующими услугами детей, относящихся к наиболее уязвимым и маргинализированным группам.
Older persons also suffer from discrimination in access to health-care services that are appropriate, affordable and of good quality. Пожилые люди также сталкиваются с дискриминацией при обращении за необходимыми им доступными и качественными услугами системы здравоохранения.
In Burkina Faso and Mali, with the support of UNFPA, 227 girls and 503 women have benefited from these services. В Буркина-Фасо и Мали при поддержке ЮНФПА этими услугами воспользовались 227 девочек и 503 женщины.
This eco-friendly train is widely used in Belarus, Lithuania and Ukraine. Expansion of transport services is being planned. Услугами этого экологичного поезда, которые планируется расширить, активно пользуются жители Беларуси, Литвы и Украины.
Women and girls must have equal access to financial services and the right to own land and other assets. Женщины и девочки должны иметь возможность наравне с мужчинами пользоваться финансовыми услугами и осуществлять свое право собственности на землю и иное имущество.
The trends in Cuba's trade in services in 2013 were similar to those of the previous year. В 2013 году динамика торговли услугами на Кубе была аналогична динамике предыдущего года.
In the strategy, housing construction, local security, freedom of movement, access to public services and employment opportunities were identified as priorities. К числу приоритетных вопросов в этой стратегии были отнесены жилищное строительство, обеспечение безопасности на местах, свобода передвижения, охват государственными услугами и предоставление возможностей для трудоустройства.
UNEP provides secretariat services for the platform, which operates from Bonn, Germany. ЮНЕП обеспечивает Платформу услугами секретариата, который работает из Бонна (Германия).
The expected accomplishments (or planned outcomes) are designed to ensure that UNEP products and services are more easily attributable to them. Ожидаемые достижения (или запланированные результаты) оформлены таким образом, чтобы упростить их соотнесение с продуктами и услугами ЮНЕП.
Many of the services provided by offices at Headquarters are also available in individual Member States. Многими услугами, предоставляемыми подразделениями в Центральных учреждениях, можно воспользоваться также в отдельных государствах-членах.
Overall, contributions to inclusive development especially in developing countries can be greatly enhanced by international trade in services. В целом международная торговля услугами может внести большой вклад в инклюзивное развитие, особенно в развивающихся странах.
Sustainable trade in biodiversity-based goods and services is becoming a fast-growing green economy sector in which local and international value chains interact. Устойчивое развитие торговли товарами и услугами, основанными на биоразнообразии, является быстрорастущим сектором "зеленой" экономики, в котором происходит взаимодействие между местными и международными производственно-сбытовыми цепочками.
Some of these approaches are being replicated under ongoing plurilateral negotiations aimed at a trade in services agreement. Некоторые из этих подходов воспроизводятся в рамках нынешних плюрилатеральных переговоров, ставящих задачу заключения соглашения о торговле услугами.
In India, the Reserve Bank had issued the Guidelines for Use of Business Correspondents to expand coverage of financial services. В Индии Резервный банк выпустил руководящие принципы использования коммерческих корреспондентов для расширения охвата населения финансовыми услугами.
Therefore, creating synergies between postal and digital financial services was important for financial inclusion. Поэтому для повышения доступности финансовых услуг формирование синергических связей между почтовыми и цифровыми финансовыми услугами имеет большое значение.
Cross-border trade captures only one dimension of services trade. Трансграничная торговля - это лишь один из аспектов торговли услугами.