Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
NWHN noted that a project carried out in 2008 and 2009 revealed that young women felt unable to access family planning services if they were unmarried because of the judgemental attitudes of service providers. НСОЗЖ сообщила о том, что, как показал проект, реализованный в 2008 и 2009 годах, молодые женщины не в состоянии пользоваться услугами в области планирования семьи, если они не находятся в браке, из-за негативного отношения к ним персонала.
This might be owing to different legislation and integration policies, types of migrants, services for migrants, methodology of research and other variables. Возможно, это объясняется различиями в законодательстве и интеграционной политике, между видами мигрантов, услугами, предоставляемыми мигрантам, методикой исследования и другими факторами.
In Swaziland, for example, the expanded Neighbourhood Care Point programme reached 50,000 OVC with a range of basic services. Так, например, в Свазиленде благодаря расширенной программе "Помощь на местах" базовыми услугами было охвачено 50 тыс. сирот и уязвимых детей.
It added that free services, such as vaccination, did not offer sufficient coverage despite the fact that Gabon had fully covered the costs of vaccine purchases since 2004. Она добавила, что охват населения такими бесплатными услугами, как вакцинация, недостаточен, несмотря на тот факт, что государство финансирует все расходы по приобретению вакцин еще с 2004 года.
He expressed the hope that both the General Assembly and the Security Council would encourage Member States to make use of the Commission's services whenever appropriate. Оратор выражает надежду, что и Генеральная Ассамблея, и Совет Безопасности будут поощрять государства-члены к тому, чтобы, по мере необходимости, пользоваться услугами Комиссии.
According to figures presented at the UNCITRAL Colloquium, 364 million low-income, un-banked persons could be using mobile financial services by 2012. Согласно данным, представленным на коллоквиуме ЮНСИТРАЛ, к 2012 году мобильными финансовыми услугами будет пользоваться около 364 млн. человек с низким уровнем доходов, не охваченных банковским обслуживанием.
These translation and interpretation services have also been used by the Department's employment agency inspectors for the purposes of investigating complaints from migrant workers. Этими услугами по письменному и устному переводу также пользовались инспекторы бюро по трудоустройству данного министерства, с тем чтобы расследовать жалобы, поступившие от трудящихся-мигрантов.
A commitment to effective local delivery mechanisms that align services to migrants with those for indigenous communities приверженность эффективным механизмам оказания услуг, которые уравнивают услуги, предоставляемые мигрантам, с услугами оказываемыми местным общинам.
According to the registers of the Supreme Court, there had never been any request by parties to court proceedings for the services of an indigenous languages interpreter. Так, например, из протоколов Верховного суда явствует, что ни одна из сторон в судебном разбирательстве никогда не обращалась за услугами переводчика на тот или иной язык коренных народов.
It should be emphasized that both financial and technical resources have contributed to Ethiopia's coverage and access to prevention, treatment and support services. Необходимо подчеркнуть, что благодаря финансовым и техническим ресурсам Эфиопии удалось обеспечить охват услугами в области профилактики, лечения и поддержки и доступ к ним.
It also wondered why the contract had not been split up and subject to competitive bidding, given that several smaller companies were providing services to AMIS. Делегация Сингапура также хотела бы знать, почему контракт не был поделен на несколько частей и выставлен на торги, учитывая, что МАСС пользовалась услугами ряда более мелких компаний.
Further, a review of the current support concepts of the Department of Peacekeeping Operations for the provision of fuel and related services will be undertaken. Кроме этого, будет проведен обзор нынешних систем, применяемых Департаментом операций по поддержанию мира в целях обеспечения полевых миссий горючим и смежными услугами.
The idea of continuing to use his services to act against the continent's leaders could have been the reason for his release. Выпустив на свободу Луиса Посаду Каррильеса, правительство Соединенных Штатов Америки тем самым оставило для себя возможность и далее пользоваться его услугами в действиях против руководителей стран континента.
Use of UNRWA services differs considerably among the fields of operation; ё) показатели пользования услугами БАПОР значительно разнятся в зависимости от района операций;
The IGO was nevertheless able to obtain the services of a former United States Deputy Inspector General to deliver a workshop and hold consultations with inspection staff. Тем не менее УГИ смогло воспользоваться услугами бывшего заместителя Генерального инспектора Соединенных Штатов, который провел с инспекторами семинар-практикум и проконсультировал их.
Through the portal, commercial vendors seeking Federal markets for their products and services can search, monitor and retrieve opportunities solicited by the entire Federal contracting community. Через этот портал коммерческие продавцы, стремящиеся попасть на федеральные рынки со своей продукцией и услугами, могут вести поиск, мониторинг и извлекать информацию о возможностях в интересах всего сообщества подрядчиков по федеральным контрактам о закупках.
establish common regulations for trade in goods and services and their access to domestic markets, установление общих правил торговли товарами и услугами и их доступа на внутренние рынки,
With the advent of faster communications, transport and information technologies, the rate of growth of trade in services is expected to increase. С внедрением современных технологий в сфере коммуникации, транспорта и информации, позволяющих ускорять деятельность в этих областях, темпы роста торговли услугами, как ожидается, должны возрасти.
The events organized by UN-Habitat focused on more energy-efficient and renewable energy options for better delivery of affordable and reliable water and sanitation services to poor people living in urban settlements. Проведенные ООН-Хабитат мероприятия были посвящены использованию энергосберегающих средств и возобновляемых источников энергии для обеспечения доступными и надежными услугами в области водоснабжения и санитарии малоимущего городского населения.
Meeting of experts to consider changes in the structure of trade in goods and services and the competitiveness of the productive sectors Совещание экспертов, посвященное обсуждению изменений в структуре торговли товарами и услугами и конкурентоспособности производственных секторов
Non-recurrent publication: online database on international trade in services (2006 and 2007) Непериодические публикации: онлайновая база данных по международной торговле услугами (2006 и 2007 годы)
A. Water management problems and links with ecosystem services А. Проблемы водопользования и связь с экосистемными услугами
There is an urgent need to establish close linkages between reliable energy services and productive uses, to make the energy affordable through income generation activities. Существует насущная необходимость в установлении тесных связей между надежными услугами в области энергетики и производственными видами потребления и обеспечения доступности энергии на основе деятельности по формированию дохода.
Number of participating poor households that use financial services Число участвующих бедных домашних хозяйств, пользующихся финансовыми услугами
Planning for slum upgrading and improvement requires a concerted effort in land policy and administration and the provision of basic services. Составление планов благоустройства и реконструкции трущоб требует сосредоточенных усилий в области управления землепользованием и обеспечения населения основными услугами.