Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
Trade in services encompasses a broad range of activities, including tourism, education, health, financial and legal services. Торговля услугами охватывает широкий круг видов деятельности, включая туризм, образование, здравоохранение, предоставление финансовых и юридических услуг.
Positively integrating developing countries, especially LDCs, into the services economy and services trade remains a major development challenge. Позитивная интеграция развивающихся стран, в особенности НРС, в сектор услуг и торговлю услугами остается важной задачей развития.
Such concerns relate to trade in agriculture and services, including financial services, intellectual property rights; labour standards; and the environment. Их обеспокоенность связана с торговлей сельскохозяйственной продукцией и услугами, включая финансовые услуги; правами интеллектуальной собственности; нормами в сфере труда; и охраной окружающей среды.
These services are described by national accountants as collective services. Специалисты по национальным счетам называют эти услуги коллективными услугами.
Using services trade liberalization as a means of increasing universal access to essential services is a challenge for them. Им лишь предстоит решить сложную задачу по использованию либерализации торговли услугами в качестве средства обеспечения всеобщего доступа к базовым услугам.
In Finland, interpretation services for refugees are complemented by the services of private interpretation centres and freelance interpreters. В Финляндии службы перевода для беженцев дополняются соответствующими услугами частных переводческих центров и внештатных переводчиков.
New wireless technology not only makes mobile telecommunications services possible, but is also increasingly competing with fixed (wireline) services. Новая беспроводная технология не только создает возможности для мобильных услуг связи, но и вступает во все более острую конкуренцию со стационарными (проводными) услугами.
Outsourcing of services to developing countries has created new trading opportunities in services. Передача услуг на внешний подряд развивающимся странам открывает новые возможности в торговле услугами.
Distribution services are central in the logistics chain and for trade in goods and other services. Услуги распределения занимают центральное место в логистической цепочке, а также в торговле товарами и иными услугами.
The public infrastructure services of drinking water, wastewater treatment and waste management are the core and most traditional environmental services. Ключевыми и наиболее традиционными экологическими услугами являются такие коммунальные инфраструктурные услуги, как снабжение питьевой водой, очистка сточных вод и удаление отходов.
GATS defines trade in services by introducing the concept of four modes of supply of services. В ГАТС торговля услугами определяется на основе концепций четырех способов поставки услуг.
Developing countries have weak services sectors and face a deficit in trade in services. Развивающиеся страны, где сектора услуг слабы, имеют дефицит в торговле услугами.
Almost every new such agreement includes provisions on services, where countries find themselves negotiating simultaneously different initiatives to liberalize trade in services. Практически в каждом новом соглашения содержатся посвященные услугам положения, и страны ведут переговоры одновременно по нескольким направлениям либерализации торговли услугами.
This is compromising developing countries' opportunities to take informed positions in the services negotiations and benefit from enhanced trade in services. Это в свою очередь не позволяет им занять правильную позицию на переговорах по услугам и воспользоваться результатами расширения торговли услугами.
This approach is driven by economic growth, and supported with enabling policies, market services, Government regulations and social-security services. Этот подход обусловлен экономическим ростом и поддерживается мерами, направленными на расширение возможностей, рыночными услугами, правительственными постановлениями и деятельностью служб социального обеспечения.
A number of countries, including some developing countries, felt that excluding audiovisual services completely from multilateral services trade negotiations did not appear appropriate. Ряд стран, включая некоторые развивающиеся страны, отметили, что полностью выводить аудиовизуальные услуги за рамки переговоров о торговле многосторонними услугами, по-видимому, неразумно.
Progress needs to be made on the assessment of trade in services, which remains an integral part of the negotiations on services. Необходимо добиться прогресса в вопросе о проведении оценок торговли услугами, который остается неотъемлемой частью переговоров по услугам.
Negotiations on services should ensure effective multilateral commitments on services sectors and modes of supply of export interest to developing countries. Переговоры по вопросам торговли услугами должны завершиться принятием эффективных многосторонних обязательств по секторам услуг и способам производства, представляющим интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта.
ESCWA also provided advisory services and training workshops on the various aspects of the multilateral trade negotiations, particularly on trade in services and intellectual property rights. Кроме того, ЭСКЗА организовала консультирование и провела учебные практикумы по различным аспектам многосторонних торговых переговоров, прежде всего в том, что касается торговли услугами и прав интеллектуальной собственности.
In some instances, common services agreements for the services provided by UNDP had not been finalized. В ряде случаев не была завершена разработка соглашений об общем обслуживании, связанных с услугами, предоставляемыми ПРООН.
The aim is to enable women and/or households which do not have access to traditional financial services to obtain microfinance services. Цель этих стратегий - дать женщинам и/или домохозяйствам, не имеющим доступа к классическим видам финансовых услуг, возможность воспользоваться услугами микрофинансирования.
Moreover, the Mission did not effectively use the technical services of ICAO, which were provided through an inter-agency services agreement. Кроме того, Миссия практически не пользуется техническими услугами ИКАО, предоставляемыми на основании межучрежденческого соглашения об обслуживании.
The full impact of DLDD on ecosystems, however, goes beyond provisioning services to affect important regulating services, cultural services and supporting services. Однако полный спектр воздействий ОДЗЗ на экосистемы не ограничивается обеспечительными услугами: они затрагивают также важные регулирующие, культурные и поддерживающие услуги.
Regarding trade in services, UNCTAD provides services policy reviews to help LDCs draw maximum benefits from the services sector. В области торговли услугами ЮНКТАД проводит обзоры политики в сфере услуг, помогая НРС получить от этого сектора максимальную отдачу.
The same services should be secured to immigrants as to the main population, but also special services complementing the general services. Иммигрантам должны гарантироваться те же услуги, что и основному населению, дополняемые специальными услугами, помимо основных.