The General Agreement on Trade in Services (GATS), provides a legal framework for the progressive liberalization of trade in services through successive rounds of negotiations within the WTO. |
Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС) обеспечивает юридическую основу для постепенной либерализации торговли услугами путем последовательного проведения раундов переговоров в рамках ВТО. |
The General Agreement on Trade in Services sets out principles to govern trade in this area, extending the MFN principle to trade in services. |
Генеральное соглашение по торговле услугами содержит принципы регулирования торговли в этой области, предусматривая распространение принципа НБН на торговлю услугами. |
The liberalization of international trade in services has been given a new impetus with the conclusion of the General Agreement on Trade in Services (GATS) in the Uruguay Round. |
Новый импульс либерализации международной торговли услугами дало заключение в рамках Уругвайского раунда Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС). |
During that period the percentage of population covered with essential services increased, but millions of people remain without access to water and sanitation services and to the basic elements of care because the increases in services have not kept pace with the increases in population. |
За этот период доля населения, охваченного основными услугами, возросла, однако миллионы людей по-прежнему не имеют доступа к воде и санитарному обслуживанию и основным элементам медицинского обслуживания, поскольку расширение услуг не успевало за увеличением численности населения. |
Consideration is being given to improving the availability of services statistics and helping developing countries assess their trade in services as part of the contribution by UNCTAD to the WTO symposium on the assessment of trade in services. |
В настоящее время рассматривается вопрос об улучшении доступа к статистическим данным по услугам и об оказании помощи развивающимся странам в оценке их торговли услугами в качестве вклада ЮНКТАД в подготовку симпозиума ВТО по оценке торговли услугами. |
Links between energy services and other components of the energy industry, as well as between energy services and other internationally traded services; |
связи между энергоуслугами и другими компонентами энергетического сектора, а также между энергоуслугами и другими услугами, являющимися предметом международной торговли; |
Although the recommended approach for the "merchanting of services" is a gross treatment under the relevant services category, the manual goes on to allow for a net presentation of these services related activities on a supplementary basis. |
И хотя рекомендуется учитывать "перепродажу услуг за границей" на базе брутто по соответствующей категории услуг, в Руководстве разрешается также дополнительно приводить данные по связанным с этими услугами видам деятельности на базе нетто. |
In addition to its services in Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Group now has services in Poland and the Netherlands and since 2003 the number of people benefiting from its services has increased from 40,000 to 56,000 people per year. |
Помимо своих служб в Ирландии и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Группа в настоящее время имеет службы в Польше и Нидерландах, причем с 2003 года число людей, воспользовавшихся ее услугами, возрастало на 40000 - 56000 человек в год. |
Growth in world tourism has made it a major component of international services trade, accounting for over 30 per cent of world commercial services exports in 2008 and 11 per cent of world exports of goods and services. |
В результате роста мирового туризма он стал одним из важных элементов международной торговли услугами: в 2008 году на него приходилось свыше 30% мирового экспорта коммерческих услуг и 11% мирового экспорта товаров и услуг. |
The liberalization of trade in financial services can contribute to a country's financial services sector, but can also pose important risks and challenges to the stability of the financial system, particularly in light of global and technological developments in the global financial services trade. |
Либерализация торговли финансовыми услугами может способствовать развитию сектора финансовых услуг страны, но наряду с этим может также порождать значительные риски и проблемы для стабильности финансовой системы, особенно в свете глобальных и технологических тенденций в глобальной торговле финансовыми услугами. |
Developing countries are increasing South - South services trade and cooperation, including through South - South RTAs, which cover services, to enhance, among others, supply capacities, financial cooperation and institutional arrangements to facilitate services trade. |
Развивающиеся страны расширяют торговлю и сотрудничество в области услуг по линии Юг-Юг, в том числе в рамках РТС Юг-Юг, охватывающих сферу услуг, в целях развития, в частности, потенциала предложения, финансового сотрудничества и институциональных механизмов для упрощения процедур торговли услугами. |
IATA contributed to a conference in 1999 to assist developing countries in defining possible positions on air transport services in the General Agreement on Trade in Services (GATS) Services Round. |
ИАТА внесла свой вклад в работу конференции в 1999 году, целью которой было содействовать развивающимся странам в выработке их возможных позиций в отношении авиатранспортных услуг в контексте раунда многосторонних переговоров по вопросам обслуживания в рамках Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС). |
In addition, the Division of Conference Services of the United Nations Office at Nairobi was able to accommodate the request for interpretation services for two extraordinary meetings of the Committees of Permanent Representatives to UNEP and UN-Habitat. |
Кроме того, Отдел конференционного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби смог удовлетворить заявку на обеспечение услугами устного перевода двух чрезвычайных совещаний комитетов постоянных представителей при ЮНЕП и ООН-Хабитат. |
The second Global Services Forum was held on 28 and 29 May 2013 in Beijing on the theme of services as a new frontier for sustainable development. |
Второй Глобальный форум по торговле услугами был проведен 28 и 29 мая 2013 года в Пекине и посвящен теме «Торговля услугами - новый рубеж устойчивого развития». |
Such policies include the promotion of services supply by Mode 4 through commitments set out in the General Agreement on Trade in Services (GATS), which have been scarce and have focused mainly on higher-skilled categories. |
Такая политика включает поощрение оказания услуг по четвертому способу на основе обязательств, установленных в Генеральном соглашении о торговле услугами (ГАТС), которые были немногочисленными и были посвящены в основном более квалифицированным категориям. |
One speaker underlined that the "prudential carve-out" was a central element of the General Agreement of Trade in Services in regard to financial services, defining conditions under which WTO members were free to take prudential measures. |
Один из выступавших подчеркнул, что применительно к финансовым услугам центральным элементом Генерального соглашения по торговле услугами является "пруденциальное изъятие", в котором определяются условия, при которых члены ВТО имеют право принимать пруденциальные меры. |
With this in mind, it was noted that a significant number of developing countries had made commitments to liberalize maritime transport services in the context of negotiations under the General Agreement on Trade in Services at the WTO. |
С учетом этого было отмечено, что значительное число развивающихся стран взяли на себя обязательства по либерализации услуг морского транспорта в контексте переговоров в рамках Генерального соглашения по торговле услугами в ВТО. |
To expedite the work on services at the multilateral level, an analysis of the proposals submitted to the WTO Council on Trade in Services was done. |
С тем чтобы активизировать работу в области услуг на многостороннем уровне, был проведен анализ предложений, препровожденных Совету по торговле услугами ВТО. |
The perception that developing countries could compete more effectively in the world market for services if they had better access to distribution channels and information networks had led to commitments being made under the General Agreement on Trade in Services (GATS). |
Понимание того, что развивающиеся страны могут более эффективно конкурировать на мировом рынке услуг в случае улучшения их доступа к каналам распределения и информационным сетям, привело к принятию обязательств в рамках Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС). |
The General Agreement on Services (GATS), provides a unique case by imposing contractual obligations on Members in Article IV to give priority to the LDCs in taking specific capacity-building measures aimed at increasing the participation of developing countries in world trade in services. |
Генеральное соглашение по услугам (ГАТС) является в своем роде уникальным, поскольку в ее статье 4 предусматриваются обязательства государств-членов уделять приоритетное внимание НРС при принятии конкретных мер по расширению возможностей более активного участия развивающихся стран в мировой торговле услугами. |
The lower requirements were partially offset by consultancy services required for the preparation of the contract for facilities maintenance, in accordance with local laws and regulations, for the Support Base at Valencia, Spain, for which no provision had been made. |
Снижение потребностей частично компенсировано консультационными услугами, необходимыми для подготовки контракта на техническое обслуживание объектов на Вспомогательной базе в Валенсии, Испания, в соответствии с местными законами и положениями. |
In the area of trade in services, it is important to ensure that the architecture of the General Agreement on Trade in Services (GATS) remains intact. |
В области торговли услугами важно обеспечить, чтобы структура Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС) сохранилась неизменной. |
The Manual on Statistics of International Trade in Services addresses the needs of a variety of producers and users of statistics related to trade in services. |
«Руководство по статистике международной торговли услугами» призвано удовлетворять запросы широкого круга поставщиков и пользователей статистических данных, касающихся торговли услугами. |
The European Union has also indicated that the liberalization of environmental services is a priority area for the forthcoming round of multilateral negotiations under the General Agreement on Trade in Services (GATS). |
Европейский союз также заявил, что либерализация в секторе экологических услуг рассматривается им в качестве одной из приоритетных областей для обсуждения на предстоящем раунде многосторонних переговоров в рамках Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС). |
The trade in services manual will be a collective output from several Organisations and the Task Force on Services Statistics chaired by the OECD |
Руководство по торговле услугами будет являться результатом коллективных усилий ряда организаций и Целевой группы по статистике услуг, руководителем которой является ОЭСР. |