Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
Another aspect of UNICEF intervention is the focus on the training of teachers and other social workers directly involved with support services and rehabilitation of war traumatized children. Другим аспектом деятельности ЮНИСЕФ было уделение основного внимания профессиональной подготовке преподавателей и других работников социальной сферы, непосредственно связанных с вспомогательными услугами и реабилитацией детей, травмированных войной.
Additionally, the Tanzania Women Lawyers' Association had recently been established for the purpose of assisting women who could not afford private legal services. Кроме того, недавно была создана Танзанийская ассоциация женщин-юристов для оказания помощи женщинам, которые не могут позволить себе воспользоваться услугами частных адвокатов.
International competitiveness, the second concept, enhanced the national development of peoples, in accordance with the principle of comparative advantage, and encouraged the exchange of goods and services. Второе понятие связано с международной конкуренцией, которая способствует национальному развитию народов согласно принципу сравнительного преимущества и стимулирует обмен товарами и услугами.
That implied that communications facilities should be complemented with value-added services as a multiplying factor for the impact that they could have on economic development. Это означает, что системы связи должны быть дополнены коммерческими услугами, с тем чтобы приумножить воздействие этих систем на экономическое развитие.
That would make it possible for powerful and effective emergency services to reach poor and undeveloped areas, saving many lives and avoiding unnecessary displacement of patients. Такая техника обеспечит повсеместный и эффективный охват бедных и слаборазвитых районов услугами в области медицины, что поможет спасти многие жизни и избежать в некоторых случаях ненужной транспортировки пациентов в центр.
Ninety-eight per cent of the world's children live in countries that are now committed to providing them with adequate resources and services. Девяносто восемь процентов детей мира проживают в странах, которые в настоящее время приняли на себя обязательства обеспечить их адекватными ресурсами и услугами.
In order to supply mission logistics with the essential support services required, a consolidation of similar tasks and an integration of support along functional lines was implemented. С тем чтобы обеспечить миссию необходимыми вспомогательными услугами, была объединена деятельность по выполнению аналогичных задач и интегрированы вспомогательные услуги по функциональным направлениям.
The challenge is to achieve security in forest goods and services for each person, each nation and the globe. Задача состоит в том, чтобы добиться надежности в обеспечении каждого человека, каждого государства и всей планеты лесохозяйственными товарами и услугами.
The process accommodates four options for securing forest goods and services: Этот процесс предусматривает четыре варианта обеспечения лесохозяйственной продукцией и услугами:
(c) The services and facilities available to victims and abusers; с) услугами и возможностями, имеющимися в распоряжении жертв и лиц, допустивших злоупотребления;
In order to do so, they need to learn Dutch and should be in a position to make use of the services and facilities available to the general public. Для этого им необходимо выучить голландский язык и иметь возможность пользоваться услугами, имеющимися в распоряжении всего населения страны.
Many of the housing units that had been supplied in 1990 were then deprived of such services (particularly purified water) and further plans were also suspended. Многие жилые единицы, построенные в 1990 году, не были обеспечены подобными услугами (в частности, это касается снабжения очищенной водой) и было отложено осуществление дальнейших планов.
This reduction resulted entirely from the improved balance of goods and services, since the profits and interest account rose nearly 20 per cent. Такое сокращение целиком и полностью объясняется улучшением показателей торговли товарами и услугами, поскольку увеличение по счету прибылей и убытков и процентных поступлений составило почти 20 процентов.
They could obtain the services of lawyers and notaries at little cost and could obtain certification of injuries from family doctors, polyclinics or hospitals. Они могут пользоваться услугами адвокатов и нотариусов за незначительную плату и могут получать свидетельства о физических повреждениях от семейных врачей, в поликлиниках и больницах.
The distribution of women in 1988 who used family planning services and their educational backgrounds is shown in table 16. В 1988 году распределение женщин, пользовавшихся услугами в области планирования семьи, в зависимости от уровня образования, показано в таблице.
Thus, in most countries one or more of those social security and welfare services are not within the legal framework guaranteed to all citizens. Таким образом, в большинстве стран право на пользование услугами одной или более из указанных служб социального обеспечения находится за рамками системы прав, гарантируемых всем гражданам.
The procurement services of the United Nations would be available, on request, to the head of the Permanent Secretariat. Глава постоянного секретариата мог бы пользоваться, путем направления соответствующих просьб, услугами снабженческих служб Организации Объединенных Наций.
To this end a table should be prepared showing the functional correspondences between application requirements and services available; Для этого должна быть составлена таблица функциональных соответствий между требованиями и предлагаемыми услугами;
While such stability is generally desirable to allow an open economy to progress, it becomes indispensable if the specialization pattern is largely based on international services. Подобная стабильность, как правило, благоприятствует развитию открытой экономики и выступает необходимым условием, если структура специализации страны в значительной степени основывается на международной торговле услугами.
It will encourage partnerships between Governments, non-governmental organizations and the private sector to maximize both coverage and quality of services. Она будет поощрять сотрудничество между правительствами, неправительственными организациями и частным сектором в целях как максимального расширения охвата услугами, так и максимального повышения их качества.
Globalization and IDCs trade in goods and services Глобализация и торговля ОРС товарами и услугами
Island developing countries should make an effort to analyse their specialization pattern, identify new trading opportunities in goods and services, and devise national policies for envisaged diversification. Островным развивающимся странам следует прилагать усилия по анализу их схемы специализации, поиску новых возможностей в торговле товарами и услугами и разработке национальных стратегий для будущей диверсификации.
Access to the courts was easy and inexpensive and legal services were provided for people who could not afford them. Процедура обращения в суды является простой и недорогой, а лица, не располагающие средствами, пользуются услугами адвокатов бесплатно.
By reverting to a uniform rate, the advantages of separating technical and administrative services were still maintained, and an aspect that added little value could be eliminated. При переходе к единой ставке выгоды, сопряженные с проведением различий между техническими и административными услугами, по-прежнему сохраняются, и можно устранить один из аспектов, который практически не имеет какой-либо ценности.
All children, whether in town or country, enjoy the services of qualified medical personnel when they are under treatment. Все дети, как в сельской местности, так и в городах, при лечении имеют возможность пользоваться услугами квалифицированного медицинского персонала.