Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
It was urgent for the organizers to reserve a team of UN interpreters if they intended to use their services. Чрезвычайно важно, чтобы организаторы уже сейчас зарезервировали группу устных переводчиков ООН, если они намереваются воспользоваться их услугами.
expanding the mutually-advantageous exchange of goods and services and facilitating the conclusions of mutual recognition agreements; расширение взаимовыгодного обмена товарами и услугами и облегчение заключения соглашений о взаимном признании;
If a public research body is set up, policymakers should be under no obligation to use its services. Если будет создано государственное исследовательское учреждение, органы, определяющие политику не должны быть связаны обязательством пользоваться его услугами.
However, UNEP acknowledged that, at present, there are no systematic mechanisms in place to gauge client satisfaction with the services provided by the Office at Nairobi. Однако ЮНЕП признала, что в настоящее время отсутствуют систематические механизмы для определения степени удовлетворения клиентов услугами, предоставленными Отделением в Найроби.
Since its establishment in 1995, the Hydropower Centre has utilized the services of 62 experts from developing countries and trained over 900 persons. С момента своего создания в 1995 году Центр по развитию гидроэлектростанций воспользовался услугами 62 экспертов из развивающихся стран и провел обучение более 900 человек.
The database on trade in services was a very important part of efforts to identify barriers to trade in that sector. База данных по торговле услугами имеет весьма важное значение для усилий, направленных на выявление барьеров в торговле в данном секторе.
Experiences with liberalization of trade in services and the prerequisite conditions to maximize the development impact of such liberalization will be examined. Будут проанализированы опыт либерализации торговли услугами и предварительные условия обеспечения максимального воздействия такой либерализации на процесс развития.
Negotiations on the liberalization of trade in services are taking place in different forums and at different levels - bilateral, regional and multilateral. Переговоры по либерализации торговли услугами ведутся на различных форумах и на разных уровнях - двухстороннем, региональном и многостороннем.
In the case of Africa, for example, such financing could stimulate demand and promote an exchange of goods, services and factors of production. В случае Африки, например, такое финансирование может стимулировать спрос и содействовать обмену товарами, услугами и факторами производства.
F. Liberalization of financial services trade through negotiations Либерализация торговли финансовыми услугами в ходе переговоров
Although youth benefit from these services as much as adults, they are frequently excluded because they are perceived as more risky or more costly to serve. Хотя молодые люди пользуются такими услугами наравне со взрослыми, они зачастую исключаются из этой сферы, поскольку их воспринимают как людей с повышенным риском, влекущим более высокие издержки при обслуживании.
(b) The fit between the style of leadership of the Resident Coordinator and the needs and services identified by the country team. Ь) соответствия между стилем руководства координатора-резидента и потребностями и услугами, определенными страновой группой.
Full internal reviews would ensure UNDP cost recovery for country office services provided to UNOPS and would clarify central headquarters service charges by UNDP. Всесторонние внутренние проверки позволили бы возмещать ПРООН расходы в связи с услугами, предоставленными ЮНОПС страновым отделениям, и внесли бы ясность в вопрос о плате ПРООН за обслуживание штаб-квартиры.
We should commit ourselves to a comprehensive strategy which includes full employment, a fair distribution of resources and a social policy where services and programmes reach the whole population. Мы должны приступить к разработке всеобъемлющей стратегии, предусматривающей полную занятость, справедливое распределение ресурсов и проведение социальной политики, обеспечивающей охват всего населения услугами и программами.
Article 37 stipulated that in handling such cases public security organs should inform criminal suspects that approval was required before they could engage the services of a lawyer. Статья 37 предусматривает, что при рассмотрении таких дел органы государственной безопасности должны информировать лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, о необходимости получения предварительного разрешения для того, чтобы воспользоваться услугами адвокатов.
Infrastructure development is key to the efficiency of the exchange of goods and services - in other words, the efficient functioning of markets. Ключевую роль в повышении эффективности обмена товарами и услугами, другими словами, в обеспечении эффективного функционирования рынков, играет развитие инфраструктуры.
Likewise, he would like to know more about the monitoring and supervision of services to be provided under the Equal Status Act. Точно так же ему хотелось узнать побольше о мониторинге и наблюдении за услугами, которые должны представляться по Закону о равном статусе.
Argentina also continues to support negotiations to develop political and economic association between MERCOSUR and the European Union, including, in this framework, the gradual liberalization of agricultural trade and services. Аргентина также продолжает оказывать поддержку переговорам по налаживанию политического и экономического сотрудничества между МЕРКОСУР и Европейским союзом, в том числе в рамках поэтапной либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией и услугами.
Reaping such gains will require sound national developmental policies and strategies as well as securing favourable terms and conditions for developing countries' participation in the world services trade. Для того чтобы воспользоваться ими, необходимо будет разработать надежные политические решения и стратегии в области развития на национальном уровне, а также добиться благоприятных условий и порядка участия развивающихся стран в мировой торговле услугами.
These and similar countries had to produce national average prices for goods and services that were comparable with those of other economies in their region. Эти и другие аналогичные страны были вынуждены представить данные о средненациональном уровне цен на товары и услуги, которые сопоставимы с товарами и услугами в других странах их региона.
A national census for January 2000 is under way, as is a national survey on morbidity, mortality and the use of services. Сейчас идет подготовка к проведению национальной переписи населения, намеченной на январь 2000 года, а также проводится национальный обзор по показателям заболеваемости, смертности и пользования услугами.
For in this uniformity Russia has the hope of becoming a "normal" country, a place where the uniformity of slogans is replaced by uniform commercial services. Поскольку в такой "одинаковости" заключается надежда Россия стать "нормальной" страной, местом, где единообразие лозунгов заменено единообразными коммерческими услугами.
It was also unable to acquire sophisticated technical equipment, employ the services of international technical experts, or profit from training programmes outside the country. Он также не имеет возможности приобретать современные технические средства, пользоваться услугами международных технических экспертов или использовать те возможности, которые дают программы подготовки специалистов за рубежом.
There is an urgent need to change government policies so that providing services for people with mental disabilities in the community is the norm rather than the exception. Существует острая необходимость изменить правительственную политику таким образом, чтобы обеспечение услугами людей с ограниченными умственными способностями в обществе стало нормой, а не исключением.
The Commission's discussions centred on the following issues: the future of trade preferences, special and differential treatment in favour of developing countries, and trade in services. Проходившие в Комиссия обсуждения фокусировались на следующих вопросах: будущее торговых преференций, особый и дифференцированный режим для развивающихся стран и торговля услугами.