Second, when drafting recommendations, they should clearly specify the designated action office and anticipated time frame. |
Во-вторых, при формулировании рекомендации необходимо ясно указывать, какое подразделение должно будет ее выполнять и в какие сроки. |
Second, staff representatives call for integrating the Professional and General Service and related categories. |
Во-вторых, представители персонала призывают к интеграции категории специалистов и категории общего обслуживания и смежных категорий. |
Second, the new system of administration of justice could not be implemented until some crucial decisions were taken. |
Во-вторых, новую систему отправления правосудия невозможно внедрить до того, как будут приняты некоторые особо важные решения. |
Second, international criminal law can directly influence domestic non-criminal legal proceedings involving companies. |
Во-вторых, международное уголовное право может оказывать прямое влияние на внутренние неуголовно-правовые судебные разбирательства, затрагивающие компании. |
Second, Germany asked about the measures envisaged by the Government to rapidly improve the living conditions in re-educational facilities for young people. |
Во-вторых, Германия задала вопрос о предусмотренных правительством мерах по скорейшему улучшению условий содержания в исправительных учреждениях для несовершеннолетних. |
Second, a commission can provide informed advice to the Government on the institutional reforms necessary to prevent similar incidents from occurring in the future. |
Во-вторых, комиссия может подготовить для правительства продуманные рекомендации по институциональным реформам, необходимым для предупреждения рецидивов подобных инцидентов в будущем. |
Second, where formal independence has been established, actual independence may still be lacking. |
Во-вторых, даже при обеспечении формальной независимости реальная независимость все же может отсутствовать. |
Second, the practice invariably leads to widespread violations of a wide range of other human rights. |
Во-вторых, такая практика неизбежно приводит к широкому распространению нарушений значительного спектра других прав человека. |
Second, the institutional means to implement this classification and segregation policy must be put in place. |
Во-вторых, необходимо обеспечить институциональные средства для конкретной реализации этой политики классификации и разделения. |
Second, vertically, agricultural producers face increasingly concentrated interlocutors for both acquiring inputs and selling their produce. |
Во-вторых, на вертикальном уровне сельскохозяйственные производители сталкиваются с растущей концентрацией посредников как при приобретении исходных ресурсов, так и при продаже своей продукции. |
Second, more attention will be devoted to prevention, by earlier detection of undesirable situations. |
Во-вторых, более пристальное внимание будет уделяться предупреждению возникновения нежелательных ситуаций посредством их раннего выявления. |
Second, achieving a world free of nuclear weapons is a joint enterprise of all States. |
Во-вторых, реализация видения мира, свободного от ядерного оружия, является общим делом всех государств. |
Second, no negotiations can start if ad hoc committees will deal with the four core issues. |
Во-вторых, не могут начаться никакие переговоры, если специальные комитеты будут заниматься четырьмя ключевыми проблемами. |
Second, the nonnuclear-weapon States must stand ready with new ideas. |
Во-вторых, государства, не обладающие ядерным оружием, должны быть готовы в плане новых идей. |
Second, we welcome distinguished Ambassador Portales, the newly appointed Ambassador of Chile, to our ranks. |
Во-вторых, мы приветствуем в наших рядах недавно назначенного посла Чили уважаемого посла Порталеса. |
Second, it should include country visits with peer reviewers from other countries. |
Во-вторых, он должен предусматривать посещения стран вместе с участниками коллегиального обзора из других стран. |
Second, the sector should recognize the limitations of and move beyond the inspection/audit approach. |
Во-вторых, этот сектор должен признать ограничения и выйти за рамки проведения инспекций/аудиторских проверок. |
Second, he highlighted the importance of conducting educational programs on IHL and trainings of military personnel. |
Во-вторых, он особо отметил важность организации учебных программ по МГП и профессиональной подготовки для военного персонала. |
Second, the Representative encourages all actors now to expand their focus with activities to strengthen and stabilize communities of return. |
Во-вторых, Представитель призвал все заинтересованные стороны расширить свою деятельность за счет мер по укреплению и стабилизации положения возвращающегося населения. |
Second, expressions of hatred and violence needed to be clearly understood and defined. |
Во-вторых, необходимо четко понимать и определять высказывания, содержащие призывы к ненависти и насилию. |
Second, the assistance provided should be non-discriminatory. |
Во-вторых, оказываемая помощь не должна быть дискриминационной. |
Second, irrespective of resource limitations, States must guarantee non-discrimination in access to economic, social and cultural rights. |
Во-вторых, вне зависимости от степени ограниченности ресурсов, государства обязаны гарантировать недискриминацию в вопросах доступа к экономическим, социальным и культурным правам. |
Second, in some countries religious affiliation was mentioned on national identity cards. |
Во-вторых, в некоторых странах религиозная принадлежность указывается в национальном удостоверении личности. |
Second, with regard to cluster munitions: I encourage States to ratify the Convention on Cluster Munitions. |
Во-вторых, что касается кассетных боеприпасов: я призываю государства ратифицировать Конвенцию по кассетным боеприпасам. |
Second, some sectors have implemented the strategy with concrete results, for instance in the education and agriculture sectors. |
Во-вторых, некоторые секторы осуществили стратегию и добились конкретных результатов, например в образовании и сельском хозяйстве. |