Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, while the products of enrichment and reprocessing were connected with nuclear power generation, which had direct civil benefits, those products themselves had no such benefits. Во-вторых, хотя продукты обогащения и переработки имеют отношение к производству ядерной энергии, приносящему прямые гражданские выгоды, сами по себе эти продукты не приносят такого рода пользы.
Second, we must assist the parties to agree on a declaration of principles that addresses the core issues of power and wealth sharing, as well as the integration of the Darfur peace talks into the wider process of peacemaking in the Sudan. Во-вторых, мы должны помочь сторонам достичь договоренности в отношении декларации принципов, охватывающей главные вопросы разделения властных полномочий и богатств, а также интеграции дарфурских мирных переговоров в более широкий процесс миросозидания в Судане.
Second, Kadi claimed that the ECFI had made an error in law when it found that the EC was obliged under the UN Charter to implement Resolution 1267 and subsequent resolutions without an independent review procedure for persons claiming to have been wrongly put on the list. Во-вторых, Кади утверждал, что ЕСПИ допустил правовую ошибку, сделав вывод, что ЕС обязано, согласно Уставу ООН, осуществлять резолюцию 1267 и последующие резолюции без процедуры независимого пересмотра в отношении лиц, которые были необоснованно включены в список.
Second, there should be no risk of applying different standards for peacekeeping personnel and for the local population of the host State if these tribunals are established to deal with the crimes regardless of the status of the alleged offender. Во-вторых, не должно быть опасности применения различных стандартов к миротворческому персоналу и к местному населению принимающего государства, если эти трибуналы создаются для рассмотрения дел о преступлениях, независимо от статуса предполагаемого преступника.
Second, in cases where the misconduct could also amount to criminal conduct, the evidence may be used to support the commencement or conduct of criminal proceedings. Во-вторых, в случаях, когда проступок может также представлять собой преступное поведение, доказательства могут использоваться для содействия возбуждению или проведению уголовного разбирательства.
Second, the negotiating mandate does not specify whether the ban called for under a future treaty should also apply to the production of fissile materials other than those currently used in nuclear weapons. Во-вторых, хотя это не указано в мандате, запрет, предусмотренный будущим договором, должен применяться и к производству иных расщепляющихся материалов, нежели те, которые используются сейчас в ядерном оружии.
Second, I would like to say that we naturally would prefer a negotiating mandate on space and not a discussion approach, as proposed by the five ambassadors. Во-вторых, я хотел сказать, что мы, естественно, предпочли бы переговорный мандат по космосу, а не дискуссионный, как это предусмотрено предложением пяти послов.
Second, it had met with States Parties whose reports were more than five years overdue and decided that the Chairperson would send reminders to those States Parties which were in that category. Во-вторых, он провел совещания с государствами-участниками, доклады которых просрочены более чем на пять лет, и принял решение, что Председатель направит напоминания тем государствам-участникам, которые относятся к этой категории.
Second, neither in the IAEA's Statute, nor in the NPT safeguards, nor even in the Additional Protocol are enrichment and reprocessing prohibited or restricted. Во-вторых, обогащение и переработка урана не запрещаются ни Уставом МАГАТЭ, нм гарантиями ДНЯО, ни даже Дополнительным протоколом.
Second, even when accompanied by documentation for wastes, chemical products, or hazardous materials, the actual contents of the shipment must match the labels, notifications and information on the movement document, particularly with respect to the nature and quantity of the substance. Во-вторых, даже при наличии сопроводительной документации на отходы, химические продукты или опасные материалы фактическое содержание груза должно соответствовать маркировке, уведомлениям и информации, включенной в документ о перевозке, особенно в отношении свойств и количества соответствующих веществ.
Second, requirements in excess of the budget under standard troop cost requirements were due to additional payments to troop-contributing countries after contested amounts regarding troop strength from prior periods were clarified. Во-вторых, выходящие за рамки бюджета Сил потребности по статьям расходов на воинские контингенты по стандартным расценкам были обусловлены дополнительными выплатами странам, предоставляющим войска, после уточнения оспариваемых сумм с учетом численности воинских контингентов за предыдущие периоды.
Second, the various departments, funds, programmes and agencies should participate in the Peacebuilding Commission as part of a single United Nations team, led by a senior official representing the Secretary-General; this too will strengthen a sense of common purpose and joint endeavour. Во-вторых, различные департаменты, фонды, программы и учреждения должны будут выступать в Комиссии по миростроительству как часть единой команды Организации Объединенных Наций во главе со старшим должностным лицом, представляющим Генерального секретаря; помимо прочего, это усилит ощущение единства целей и общности начинаний.
Second, it was proposed to bind almost all national tariffs at a rate equivalent to two times the current applied rates, which could also lead to dramatic cuts. Во-вторых, предложено зафиксировать почти все национальные тарифы на уровне, равном двум применяемым в настоящее время ставкам, что также могло привести к резким сокращениям.
Second, there was growing recognition among developing countries that the WTO Agreement on Agriculture was not working in their interest, and they were demanding more meaningful and balanced commitments. Во-вторых, среди развивающихся стран растет признание того, что Соглашение ВТО по сельскому хозяйству работает не в их пользу, и они начинают выдвигать требования, касающиеся более реальных и сбалансированных обязательств.
Second, I could not recall having cited the lack of precedence on the matter as a reason for your delegation's inability to deliver a statement at the meeting. Во-вторых, не припомню, чтобы я ссылался на отсутствие подобных прецедентов в прошлом как на объяснение, почему Ваша делегация не может сделать заявление на заседании.
Second, a key challenge to the United Nations would be to ensure the security of both its own humanitarian personnel and those of its partners. Во-вторых, одна из основных задач Организации Объединенных Наций будет заключаться в обеспечении безопасности как своего собственного гуманитарного персонала, так и персонала ее партнеров.
Second, the goal of reducing inequality must be explicitly incorporated in policies and programmes aimed at poverty reduction; in particular, specific measures should be included to guarantee access by marginalized groups to assets and opportunities. Во-вторых, следует четко интегрировать в стратегии и программы, направленные на сокращение масштабов нищеты, цель уменьшения неравенства; в частности, следует предусмотреть конкретные меры для гарантирования доступа маргинализированных групп к активам и возможностям.
(b) Second, the federal and local governments should provide IDPs with complete, accurate and reliable information about the situation in Chechnya in order for them to be able to make an informed choice. Ь) во-вторых, федеральным и местным властям следует предоставлять ВПЛ полную, точную и достоверную информацию о положении в Чечне, чтобы дать им возможность сделать осознанный выбор.
Second, adoption and ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court advanced the criminalization of offences committed in non-international armed conflicts and reaffirmed the individual criminal responsibility for genocide, war crimes and crimes against humanity. Во-вторых, принятие и ратификация Римского статута Международного уголовного суда способствовали криминализации правонарушений, совершаемых в немеждународных вооруженных конфликтах, и подтвердили индивидуальную уголовную ответственность за геноцид, военные преступления и преступления против человечности.
Second, the Appeals Chamber emphasized that the determination of the existence of a close link between given infractions and an armed conflict will, in general, require taking into consideration several factors, and not just one of a series of enumerated factors. Во-вторых, Апелляционная камера подчеркнула, что установление наличия тесной связи между определенными правонарушениями и вооруженным конфликтом требует, как правило, принятия во внимание нескольких факторов, а не одного из ряда вышеперечисленных.
Second, when discussing existing international humanitarian law mechanisms, most participants agreed that, in principle, the existing mechanisms were not defective but suffer from lack of use linked to lack of political will by States to seize them. Во-вторых, при обсуждении существующих механизмов международного гуманитарного права большинство участников согласилось с тем, что в принципе существующие механизмы не являются несовершенными, но страдают от недостаточного использования, связанного с недостаточной политической волей государств к тому, чтобы ими пользоваться.
Second, the report considers the capacity of States to respect the will of the people, expressed through the enjoyment of participatory rights, in decision-making processes in global institutions. Во-вторых, в докладе анализируется способность государств учитывать волю народа, выражаемую через осуществление прав на участие, в процессах принятия решений во всемирных учреждениях.
Second, my delegation is willing to start the FMCT negotiations on the basis of any reasonable formula, including the "food for thought" paper proposed by the Ambassador of the Netherlands, that can garner widespread support from the CD member States. Во-вторых, моя делегация готова начать переговоры по ДЗПРМ на основе любой разумной формулы, включая документ "пища для размышлений", предложенный послом Нидерландов, которая сможет снискать себе широкую поддержку со стороны государств - членов КР.
Second, if the seriousness of human rights violations varies between regions, it would be discriminatory and arbitrary to insist on an equal treatment of each region. Во-вторых, если степень серьезности нарушений прав человека варьируется в зависимости от регионов, то было бы пристрастным и произвольным настаивать на равном подходе к каждому региону.
Second, this issue has the potential to bring together both sending and receiving countries to develop mutually beneficial migration situations, whereas in the past there was not much dialogue between the two groups. Во-вторых, этот вопрос может способствовать объединению усилий как стран происхождения, так и принимающих стран по созданию взаимовыгодных миграционных ситуаций, в то время как в прошлом активного диалога между двумя группами не было.