| Second, the challenge of involuntary displacement of populations needs to be met more effectively through well-coordinated global action. | Во-вторых, с помощью надлежащим образом согласованных действий на глобальном уровне необходимо принять более эффективные меры по решению проблемы недобровольного перемещения населения. |
| Second, members' commitments under the FAC should be expressed in ways other than in wheat equivalents. | Во-вторых, обязательства участников по КОПП должны быть выражены каким-либо иным образом, а не в пшеничном эквиваленте. |
| Second, as mentioned above, South-South cooperation and integration should be further strengthened. | Во-вторых, как упоминалось выше, следует и далее укреплять сотрудничество и интеграцию по каналам Юг-Юг. |
| Second, the two per cent calculation is based on clause 19.7 of the main Contract 1100. | Во-вторых, 2-процентный расчет произведен на основе пункта 19.7 основного контракта 1100. |
| Second, 'empowering the poor' is closely related to recognizing their knowledge and their value system. | Во-вторых, наделение возможностями бедных слоев населения тесно связано с признанием их знаний и их системы ценностей. |
| Second, a description of the survey programmes measuring business and household electronic commerce is provided. | Во-вторых, приводится описание программ обследований, в рамках которых производится оценка электронной торговли с участием предприятий и домашних хозяйств. |
| Second, the respondent for the Survey of Capital Expenditures was not always the proper respondent for ICTEC. | Во-вторых, респонденты, охваченные обследованием капитальных расходов, не всегда являются надлежащими респондентами для ИКТЭТ. |
| Second, LDCs have to intensify export diversification programmes with a view to enhancing and stabilizing their earnings from trade. | Во-вторых, НРС должны активизировать осуществление программ диверсификации экспорта в целях увеличения и стабилизации своих поступлений от торговли. |
| Second, on the other hand, the private sector is organizing itself through the establishment of professional bodies and associations. | Во-вторых, повышается степень организованности в работе самого частного сектора, что выражается в создании профессиональных органов и ассоциаций. |
| Second, some service transactions are simply not registered. | Во-вторых, некоторые операции в области услуг просто не регистрируются. |
| Second, he allowed and tolerated some unlawful ventures as a way of rewarding allies. | Во-вторых, в качестве способа вознаграждения союзников он разрешал создавать некоторые незаконные предприятия и закрывал глаза на их деятельность. |
| Second, a framework could be developed to address international and domestic means of ensuring that the behaviour of TNCs included a social aspect. | Во-вторых, можно было бы разработать основу для использования международных и национальных средств, обеспечивающих наличие в поведении ТНК социального аспекта. |
| Second, the respondent must have introduced claims against the new party. | Во-вторых, ответчик должен был выдвинуть требования в отношении этой новой стороны. |
| Second, his delegation strongly opposed any plans to pursue the arms race in space. | Во-вторых, его делегация решительно выступает против любых планов, предполагающих гонку вооружений в космосе. |
| Second, regional commitments often go much further than those taken at the multilateral level. | Во-вторых, региональные обязательства нередко выходят далеко за пределы обязательств, принимаемых на многостороннем уровне. |
| Second, human rights treaties may put procedural limits on expulsion... | Во-вторых, договоры по правам человека могут устанавливать процедурные ограничения в отношении высылки... |
| Second, the communications revolution means that we can receive information almost instantaneously. | Во-вторых, революция в средствах связи означает, что мы можем получать информацию почти мгновенно. |
| Second, the availability of comprehensive and holistic training materials has focused increased attention on economic, social and cultural rights. | Во-вторых, более пристальное внимание экономическим, социальным и культурным правам стало уделяться благодаря наличию всеобъемлющих и целостных учебных материалов. |
| Second, once poverty is seen to consist in the failure of a range of basic capabilities, it immediately becomes a multidimensional concept. | Во-вторых, как только нищета представляется как отсутствие ряда элементарных возможностей, она тут же становится многоаспектным понятием. |
| Second, there is a school of thought which says that credit cards should not be included in the reference-rate calculations at all. | Во-вторых, есть мнение, что кредитные карточки вообще не должны включаться в расчеты справочной ставки. |
| Second is the rule of law. | Во-вторых, - это верховенство права. |
| Second, the specification and any additional description reflect those characteristics of the good that determine its value for the consumer. | Во-вторых, спецификация и любое дополнительное описание отражает те качества товара, которые определяют его ценность для потребителя. |
| Second, it reviews the implementation status on the basis of available data. | Во-вторых, в нем на основе имеющихся данных дается обзор хода осуществления. |
| Second, Africa transfers net resources abroad in the form of net factor income less public grants from abroad. | Во-вторых, это чистые трансферты африканских стран за границу в виде факторного дохода за вычетом государственных субсидий из-за границы. |
| Second, "free and fair" elections should be viewed as part of broader efforts to strengthen governance institutions. | Во-вторых, «свободные и справедливые» выборы должны рассматриваться как часть более широких усилий по укреплению органов управления. |