| Second, you will both admit it when you realise you were wrong. | Во-вторых, если окажетесь неправы, вы обе признаете это. |
| Second thing is stay away from my bloody wife. | Во-вторых, держись подальше от моей жены. |
| Second of all, you don't know me. | Во-вторых, ты не знаешь меня. |
| Second thing is, my wife will be home any minute. | Во-вторых, скоро вернется моя жена. |
| Second of all, those were a business expense. | Во-вторых, это были мои инвестиции. |
| Second of all... never use that phrase "safer bet" with me again. | Во-вторых, никогда не произноси при мне "надежнее". |
| Second, do not mention Zeke's innocence. | Во-вторых, не упоминай невиновность Зика. |
| Second, let the jury decide whether or not she's being truthful. | Во-вторых, позволь присяжным решить, говорит она правду или нет. |
| Second, the victim's name is P.P. Garin. | Во-вторых, фамилия убитого - П.П. Гарин. |
| Second, one of the victims is a politician, and one a retired police officer. | Во-вторых, среди жертв есть политик и отставной полицейский. |
| Second, you establish friendly relations with us at once. | Во-вторых, наладить с нами дружественные отношения. |
| Second, the actual achievable space savings figure is dependent on the specific organizational context of the Secretariat staff. | Во-вторых, фактически достижимый показатель высвобождения служебных помещений зависит от организационной специфики Секретариата. |
| Second, questions of immunity might arise with respect to the exercise of any type of jurisdiction. | Во-вторых, вопросы об иммунитете могут возникнуть в отношении осуществления любых видов юрисдикции. |
| Second, coordination mechanisms already in place should be used to avoid duplication of effort and waste of resources. | Во-вторых, следует использовать уже существующие координационные механизмы для недопущения дублирования усилий и растрачивания ресурсов. |
| Second, the world economy was becoming increasingly a service economy. | Во-вторых, мировая экономика все больше становится экономикой услуг. |
| Second, comprehensive and workable action plans needed to be formulated. | Во-вторых, необходимо сформу-лировать всесторонние реальные планы действий. |
| Second, modern MOTAPMs are equipped with fuses which can classify the object of destruction with a probability exceeding 0.95. | Во-вторых, современные НМОП снаряжены взрывателями, которые с вероятностью более 0,95 классифицируют объект поражения. |
| Second, I would like to make some remarks on the work programme of the Conference on Disarmament. | Во-вторых, мне хотелось бы высказать кое-какие замечания по поводу программы работы Конференции по разоружению. |
| Second, these trends have only exacerbated the ageing of the population. | Во-вторых, упомянутые тенденции естественного движения усилили процесс старения населения. |
| Second, we are involved in cooperation with various sectors to ensure early detection of the disease. | Во-вторых, мы сотрудничаем с различными секторами в целях обеспечения раннего диагностирования болезни. |
| Second, there is a conviction that there exists a shared responsibility to meet the commitments of the Monterrey Consensus. | Во-вторых, сложилась убежденность в существовании коллективной ответственности за выполнение закрепленных в Монтеррейском консенсусе обязательств. |
| Second, the increased uncertainty will affect the decision to invest. | Во-вторых, усиление неопределенности отрицательно влияет на инвестиционные решения. |
| Second, the obvious disparity between the charges and the sentences handed down. | Во-вторых, налицо очевидная несоразмерность вынесенных приговоров предъявленным обвинениям. |
| Second, it is important to look at the effects of policies, not just intentions. | Во-вторых, важно смотреть на последствия политики, а не только намерения. |
| Second, let me expand on the significance of the smooth handover. | Во-вторых, позвольте мне остановиться на важности такой благополучной передачи. |