| Second, the contribution must have been for losses that are covered by any of the criteria adopted by the Governing Council. | Во-вторых, взнос должен быть сделан в связи с потерями, охватываемыми любым из принятых Советом управляющих критериев. |
| Second, some jurisdictions take the position that the provision applies only to original investigations and not to annual reviews. | Во-вторых, согласно правовой практике некоторых стран это положение применяется только к первоначальным расследованиям, но не к годовым обзорам. |
| Second, it can often leverage loan capital. | Во-вторых, часто он дополняет заемный капитал. |
| Second, TK tends to be generated collectively to the extent that no inventors are identifiable. | Во-вторых, ТЗ обычно создаются коллективно, и отдельные авторы не поддаются идентификации. |
| Second, it was re-oriented towards the exclusive support of the EU enlargement process in 1997. | Во-вторых, она была переориентирована на исключительную поддержку процесса расширения ЕС в 1997 году. |
| Second, global companies must play a leadership role. | Во-вторых, ведущую роль должны играть всемирные кампании. |
| Second, Eben made no showing of its ability to earn a profit on the existing contracts. | Во-вторых, "Эбен" не было показано, что она могла получить прибыль по ранее заключенным контрактам. |
| Second, the Panel must verify whether the loss was actually suffered by the claimant. | Во-вторых, Группа должна удостовериться в том, что данная потеря была действительно понесена заявителем. |
| Second, and most importantly, Member States paid a high proportion of assessments. | Во-вторых, и что более важно, государства-члены внесли более значительную долю объема начисленных взносов. |
| Second, the operations records of SAT do not support SAT's contentions. | Во-вторых, утверждения "САТ" не подтверждаются ее оперативными данными. |
| Second, they have provided substantial expert input into the review of a wide range of documents and resources relating to monitoring and evaluation. | Во-вторых, они вносят существенный вклад в качестве экспертов в обзор целого ряда документов и ресурсов, связанных с контролем и оценкой. |
| Second, a correlation exists between the level of corruption and violations of human rights, although more data is needed to assess it. | Во-вторых, существует взаимосвязь между уровнем коррупции и нарушениями прав человека, хотя ее оценка требует больше информации. |
| Second, and just as important, this tool will give new impetus to the strategic focus of UNDP. | Во-вторых, что столь же важно, этот инструмент придаст новый импульс стратегической направленности деятельности ПРООН. |
| Second, he aimed to bridge the funding gap between humanitarian assistance and longer-term reconstruction finance. | Во-вторых, он призвал к ликвидации разницы в размере финансирования гуманитарной помощи и долгосрочного восстановления. |
| Second, the requirement that the secured creditor maintain possession of the encumbered asset may impose undesirable administrative burdens on the creditor. | Во-вторых, предъявляемое к обеспеченному кредитору требование сохранять владение обремененными активами может создавать нежелательные административные сложности для кредитора. |
| Second, a determined effort is required to revive and conclude the Doha round of trade negotiations as soon as possible. | Во-вторых, необходимо предпринять решительные усилия с тем, чтобы как можно скорее возобновить и завершить Дохийский раунд торговых переговоров. |
| Second, the securitization model is badly broken and not likely to be replaced anytime soon. | Во-вторых, модель секьюритизации сильно разрушена, и маловероятно, что ее заменят в ближайшее время. |
| Second, an interdisciplinary approach had been developed to give a rapid response to requests by States. | Во-вторых, был выработан междисциплинарный подход, так что Институт может быстро реагировать на запросы государств. |
| Second, repeal of the Glass-Steagall Act, which separated commercial and investment banking, was a mistake. | Во-вторых, отмена закона Гласа-Стигала, который отделил коммерческие банковские операции от инвестиционной деятельности банков, была ошибкой. |
| Second, legitimate and universally accepted results cannot be attained without clear policies and concrete results on international migration. | Во-вторых, легитимные и общеприемлемые результаты не могут быть обеспечены без проведения четкой политики и достижения конкретного прогресса в области международной миграции. |
| Second, population trends in Italy make the country unique. | Во-вторых, Италия является уникальной страной с точки зрения демографических тенденций. |
| Second, Egypt has undertaken a national campaign to eradicate illiteracy, particularly among women. | Во-вторых, Египет развернул национальную кампанию по ликвидации неграмотности, особенно среди женщин. |
| Second, action taken through legislation was cited often in strengthening the capacity to address social issues in government. | Во-вторых, в связи с укреплением потенциала для решения социальных вопросов в правительстве часто упоминались меры, принятые законодательными органами. |
| Second, strengthening links between the two communities is essential. | Во-вторых, укрепление связей между двумя общинами очень важно. |
| Second, immediate carbon cuts are expensive - and the cost significantly outweighs the benefits. | Во-вторых, немедленное сокращение выбросов углерода будет дорогостоящим - и стоимость значительно перевешивает пользу. |