Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, the institutions responsible for defining the rules of the globalization process, i.e., the International Monetary Fund (IMF), WTO and the World Bank WB), should be made more democratic, transparent and inclusive. Во-вторых, следовало бы придать более демократичный и открытый характер деятельности учреждений, отвечающих за кодификацию норм в сфере глобализации, а именно Международного валютного фонда (МВФ), Всемирной торговой организации (ВТО) и Всемирного банка.
Second, States should bring their domestic legislation into line with the international instruments relating to terrorism, as the General Assembly had requested in its resolution 49/60 of 9 December 1994. Во-вторых, государства должны привести свое внутреннее законодательство в соответствие с международными документами по борьбе с терроризмом согласно просьбе Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 49/60 от 9 декабря 1994 года.
Second, it was unanimously agreed that reproductive cloning was wrong and should be banned, in order to prevent maverick scientists from taking advantage of the gap in international law. Во-вторых, единодушно признается, что клонирование в целях воспроизводства неприемлемо и должно быть запрещено, чтобы не дать недобросовестным ученым воспользоваться пробелом в международном праве.
Second, a convention which placed on host States unnecessary burdens with questionable impact on the safety of United Nations personnel would remain limited in its ratifications and application. Во-вторых, ратификация и применение Конвенции, которая накладывает на страну пребывания ненужное бремя при сомнительной пользе для безопасности персонала Организации Объединенных Наций, будут ограниченными.
Second, the Enterprise Resource Planning System (ERP) will integrate all of the Fund's processes and information into one web-based system, increasing accountability and efficiency. Во-вторых, система планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР) объединит все процессы и информацию Фонда в одну систему, работающую на базе Интернета, усиливая подотчетность и повышая эффективность.
Second, integrated monitoring and evaluation planning within the country programme management plan was promoted through workshops and inclusion in the UNDG harmonized and simplified country programming cycle. Во-вторых, комплексный контроль и планирование оценок в рамках страновых планов управления программами поощрялось путем проведения семинаров и включения согласованного и упрощенного цикла разработки страновых программ ГООНВР.
Second, they lead the life of citizens, eo ipso members of the ultimate oversight body of the Government, potentially and actually poised to actively participate in the process of decision-making, governing. Во-вторых, они выступают в качестве граждан, т.е. членов высшего органа по надзору за деятельностью правительства, которые располагают потенциальными и фактическими возможностями для активного участия в процессе принятия решений и государственного управления.
Second, active and broad stakeholder participation in long-term planning efforts helps to build a constituency that supports, and works towards a long-term vision for forests based upon a full range of values. Во-вторых, активное и широкое участие заинтересованных сторон в деятельности по долгосрочному планированию способствует созданию круга партнеров, которые поддерживают идею создания концепции лесного хозяйства на долгосрочную перспективу, учитывающую его значение для всех субъектов, и участвуют в работе над ней.
Second, it was pointed out that the Millennium Development Goals are unique since they encompass clear human development objectives and targets that are attainable. Во-вторых, было указано, что цели в области развития на рубеже тысячелетия уникальны, поскольку они охватывают четкие и достижимые задачи и целевые показатели развития человеческого потенциала.
Second, the reference in article 6 of the Covenant should be interpreted as applying not simply to work as such, but to decent and freely chosen work. Во-вторых, содержащаяся в статье 6 Пакта ссылка должна толковаться как касающаяся не только труда как такового, но и достойного и свободного труда.
Second, it observed that African countries, with the involvement of civil society, should be allowed to design, direct and implement their policies and programmes consistent with their needs and circumstances. Во-вторых, в нем говорится, что африканским странам должна быть предоставлена возможность разрабатывать и проводить в жизнь собственную политику и программы, исходя из своих нужд и условий и опираясь на гражданское общество.
Second, a large portion of the savings and recoveries reported during the previous reporting period resulted from audits of the liquidation of large peacekeeping missions in Angola and the former Yugoslavia. Во-вторых, значительная доля сэкономленных средств и возмещенных затрат, объявленных в предыдущем отчетном периоде, была получена благодаря ревизиям ликвидации крупных миссий по поддержанию мира в Анголе и бывшей Югославии.
Second, NMFS had formed an internal task force of fishery economists and other experts to develop qualitative and quantitative measures of harvesting capacity in the fisheries sector, and this task force had issued its final report with recommendations in late 1999. Во-вторых, НСМР сформировала внутреннюю целевую группу в составе специалистов по экономике рыбного хозяйства и других экспертов для разработки качественных и количественных показателей промысловых мощностей рыболовного сектора, и в конце 1999 года эта целевая группа обнародовала свой итоговый доклад.
Second, any change in the composition of the membership of the Security Council must not affect its efficiency and effectiveness in taking decisions to confront international threats and dangers. Во-вторых, изменение членского состава Совета Безопасности не должно приводить к снижению его действенности и эффективности в процессе принятия решений, касающихся устранения международных угроз и вызовов.
Second, with regard to exchange rates, his delegation regretted that the Committee on Contributions had been unable to provide an agreed data set to the General Assembly. Во-вторых, что касается обменных курсов, то делегация оратора сожалеет о том, что Комитет по взносам не смог представить согласованный комплект данных Генеральной Ассамблее.
Second, wages paid to individuals who have not completed more than eight years of primary education may depend upon whether they have been educated to the point that they can read, write, and perform basic arithmetic. Во-вторых, заработная плата, выплачиваемая отдельным лицам, уровень образования которых не превышает восьмилетнего обучения в начальной школе, может зависеть от того, получили ли они достаточное образование, с тем чтобы приобрести навыки письма, чтения и выполнения элементарных арифметических действий.
Second, to maintain the global strategic balance and stability, which constitute the basis and precondition for progress in the nuclear disarmament process. во-вторых, поддерживать глобальное стратегическое равновесие и стабильность, которые представляют собой основу и непреложное условие для прогресса в рамках процесса ядерного разоружения.
Second, while there are still many individuals and factions that seek power, and are perhaps ready to go to great lengths to achieve or hold on to it, no one has, so far, opted out of the peace process. Во-вторых, хотя все еще есть большое число лиц и группировок, стремящихся к власти и, возможно, готовых идти на очень многое для того, чтобы завоевать или удержать ее, никто пока не отказался от мирного процесса.
Second, what do specific human rights, such as the right to health, bring to the policy-making process? И во-вторых, что привносят в процесс разработки политики конкретные права человека, такие, как право на здоровье?
Second, in terms of action that Member States will need to take, we agree that the issue of internally displaced persons needs to be addressed as a matter of high priority. Во-вторых, что касается действий, которые должны предпринять государства-члены, то мы согласны, что проблема внутренне перемещенных лиц должна рассматриваться на приоритетной основе.
Second, the United Kingdom had submitted that its only obligation under the OSPAR Convention had been discharged by its application of European Community Directive 90/313 having to do with the same subject-matter. Во-вторых, Соединенное Королевство утверждало, что его единственное обязательство по Конвенции ОСПАР было выполнено посредством осуществления Директивы 90/313 Европейского сообщества, имеющей отношение к этому же вопросу.
Second, the implementation of human resources policies must be monitored effectively, and managers and departments should be held sufficiently accountable; in that regard, she requested advice on the development of specific programme management plans, and welcomed the more strategic approach to monitoring. Во-вторых, требуется обеспечить эффективный контроль за проведением кадровой политики и надлежащую подотчетность руководителей и подразделений; в этой связи оратор просит представить рекомендации в отношении разработки конкретных планов управления программами и приветствует более стратегический подход к вопросу об осуществлении контроля.
Second, special priority should be accorded to primary education, in particular the education of girls, with a view to developing human resources. Во-вторых, в целях обеспечения развития людских ресурсов необходимо обратить особое внимание на развитие начального образования, и в частности на получение образования девочками.
Second, there was a clear demand from Member States, particularly developing countries, for UNCITRAL to prepare legal standards for the global economy in an increasing number of areas. Во-вторых, государства-члены, в частности развивающиеся страны, явно заинтересованы в том, чтобы ЮНСИТРАЛ занималась подготовкой юридических норм для глобальной экономики во все более широком круге областей.
Second, there should be a duty to compensate the party against whom the measure was taken on a strict liability basis for loss resulting from a measure wrongfully granted. Во-вторых, следует установить на основе объективной ответственности обязательство выплачивать компенсацию стороне, в отношении которой принимается неправомерно предписанная мера, за ущерб, причиненный в результате такой меры.