Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, emphasis was put on the delivery of six, rather than the usual five, biennial regional courses on key issues on the international economic agenda. Во-вторых, акцент был сделан на проведении шести вместо обычных пяти двухгодичных региональных курсов по ключевым вопросам международной экономической повестки дня.
Second, an indispensable step is to insist on explicit recognition by key actors that there is a human right to social protection. Во-вторых, необходимо настаивать на том, чтобы ключевые субъекты прямо признали наличие права человека на социальную защиту.
Second, the Russian Federation's trade sanctions have had the greatest impact on the neighbouring countries as well on the transport of perishable goods. Во-вторых, торговые санкции Российской Федерации оказали наиболее значительное воздействие на соседние страны, а также на перевозки скоропортящихся пищевых продуктов.
Second, after a maximum of 10 vehicle tests, certification should be conducted according to the pendulum certification (PC) test procedure prescribed in paragraph 8.1.2. Во-вторых, максимум через 10 испытаний транспортного средства проводится сертификация в соответствии с испытательной процедурой маятниковой сертификации (МС), предусмотренной в пункте 8.1.2.
Second, as Rousseau said, the facts are subject to justice, and not justice to the facts. Во-вторых, как сказал Руссо, факты устанавливаются правосудием, а не правосудие - фактами.
Second, the European Commission continued to be the single largest contributor to UNCTAD operational activities, representing 9 per cent of total contributions to trust funds. Во-вторых, крупнейшим отдельным источником финансирования оперативной деятельности ЮНКТАД остается Европейская комиссия, на которую приходится 9% совокупного объема взносов в целевые фонды.
Second, the GWP time horizon is not determined by science, and the 100-year horizon is the most commonly used. Во-вторых, временной горизонт ПГП не определяется научными методами, поэтому чаще всего используется 100-летний период.
Second, since the end of the 1980s, private - public partnerships had often been the institutional vehicle of choice for advancing the social agenda. Во-вторых, с конца 1980-х годов государственно-частное партнерство превратилось в предпочтительный институциональный механизм для решения социальных задач.
Second, all international governance institutions must be accountable for the environmental, social, economic and human rights impacts of their policies and practices. Во-вторых, все международные руководящие органы должны нести ответственность за экологические, социальные, экономические и правозащитные последствия проводимой ими политики и принимаемых мер.
Second, certain countries and regional entities must halt the imposition of unilateral economic, trade and financial sanctions on developing countries, outside a legitimate international framework, for the purpose of political coercion. Во-вторых, некоторые страны и региональные структуры должны прекратить введение односторонних экономических, торговых и финансовых санкций в отношении развивающихся стран за рамками международно-правовых норм с целью политического принуждения.
Second, the scope and definition of an FMT depend on the purpose of the treaty, which, in this case, is nuclear disarmament. Во-вторых, сфера охвата и определение по ДРМ зависят от цели договора, которой в данном случае является ядерное разоружение.
Second, the prospect of capital flight also forces Governments into a conservative fiscal policy stance, which often results in cuts in government expenditure, especially in the social and infrastructure sectors. Во-вторых, перспектива бегства капитала также заставляет правительства проводить консервативную фискальную политику, что часто приводит к сокращению правительственных расходов, особенно в социальной области и инфраструктуре.
Second, the absence of information regarding the planned activities at country level constrains the IATF's ability to build on these initiatives to enhance the visibility of the Decade. Во-вторых, отсутствие информации о планируемой деятельности на страновом уровне ограничивает возможности МЦГ использовать эти инициативы для пропаганды идей Десятилетия.
Second, the significant decrease in the number of persons held in detention facilities; во-вторых, существенное уменьшение количества заключенных, содержащихся в местах лишения свободы;
Second, while the Panel has generally received a satisfactory level of cooperation from most States involved, some authorities have been less inclined to share information. Во-вторых, в то время как в целом уровень сотрудничества с Группой большинства участвующих государств был удовлетворительным, некоторые органы были менее склонны делиться информацией.
Second, his or her membership of the National Security Council enables the Government to take a comprehensive approach to policy issues critical to international development. Во-вторых, его членство в совете государственной безопасности позволяет правительству вырабатывать комплексные решения по вопросам политики, имеющим решающее значение для международного развития.
Second, the tapering of quantitative easing by the United States of America is putting further pressure on the recovery of several economies by causing significant capital outflows. Во-вторых, сворачивание количественного смягчения Соединенными Штатами Америки вызывает значительный отток капитала и в связи с этим создает дополнительные препятствия для восстановления некоторых экономик.
Second, in addition to its role in providing global public goods, STI serves as a crucial driver of rising prosperity and improved national competitiveness. Во-вторых, помимо содействия созданию глобальных общественных благ НТИ служат также важнейшим фактором повышения благосостояния и национальной конкурентоспособности.
Second, the political will to achieve sustainable funding must exist in spite of an unfounded impression that the epidemic is stabilizing or declining. Во-вторых, на наличие политической воли к достижению устойчивого финансирования не должно оказывать влияние необоснованное впечатление о стабилизации или сокращении масштабов эпидемии.
Second, the result should be compared with national censuses and registers to determine the accuracy of such an algorithm of "passive" and anonymous positioning. Во-вторых, полученные результаты следует сопоставить с данными национальных переписей населения и регистров для установления точности такого алгоритма "пассивного" и анонимного позиционирования.
Second, with respect to dissemination, technologies receiving patent protection are often less accessible owing to monopoly pricing, which makes them more costly. Во-вторых, что касается распространения, технологии, которые защищены патентами, нередко менее доступны из-за монопольного ценообразования, что ведет к их удорожанию.
Second, judicial recourse in cases regarding unlawful conduct or decisions on the part of government agencies and officials (judicial protection). Во-вторых, обращение с заявлением в суд по поводу неправомерных действий или решений государственных органов и должностных лиц (судебная защита).
Second, there is a need for improving multisectoral collaboration, as has been proved by efforts for poverty eradication, the achievement of universal education and ensuring an adequate standard of living. Во-вторых, налицо необходимость в расширении многосекторального сотрудничества, как это показывают усилия по искоренению нищеты, достижению всеобщего образования и обеспечению достаточного жизненного уровня.
Second, the Convention spoke of the direct and indirect purpose and effect of discrimination, which appeared not to be covered in Russian legislation. Во-вторых, в Конвенции говорится о прямых и косвенных целях и следствиях дискриминации, которые, как представляется, не охватываются российским законодательством.
Second, it represented a global commitment to the protection, promotion and implementation of human rights at the national, regional and international levels. Во-вторых, она явилась глобальным обязательством в отношении защиты, поощрения и осуществления прав человека на национальном, региональном и международном уровнях.