Second, and of particular importance in the current context, is that the distribution of power between and among agents is a vital component of social equity. |
Во-вторых, - и это имеет особенно важное значение в нынешнем контексте - жизненно важным компонентом социальной справедливости является распределение власти между субъектами. |
Second, all countries must display stronger political will and greater commitment to implement Agenda 21, the Kyoto Protocol and other compacts to preserve the environment and promote sustainable development. |
Во-вторых, все страны должны проявить более сильную политическую волю и более решительную приверженность делу осуществления Повестки дня на XXI век, Киотского протокола и других документов в целях обеспечения охраны окружающей среды и содействия устойчивому развитию. |
Second, addendum 1 provides an update of the relevant jurisprudence concerning the rights of non-citizens similar to the recitation provided in the preliminary report. |
Во-вторых, приложение 1 содержит обновленные данные относительно соответствующей правовой практики, касающейся прав неграждан, по аналогии с изложением, вошедшим в предварительный доклад. |
Second, faster economic growth to create opportunities for the poor, while promoting their access to land, education and microcredit, and combating gender inequality. |
Во-вторых, следует ускорить темпы экономического роста, с тем чтобы создать возможности для малоимущего населения, одновременно повышая для них доступность земли, образования и микрокредитов, и бороться с неравенством между женщинами и мужчинами. |
Second, on an annual basis, the number of those buying a first home and not having other significant real assets probably does not exceed 25,000 households. |
Во-вторых, число покупающих дома впервые и не имеющих других существенных реальных активов, судя по всему, не превышает 25000 семей в год. |
Second, and perhaps as a result, women's housing needs and experiences were not being reflected in the "gender neutral" documents adopted by the United Nations. |
Во-вторых, - и, возможно, как следствие этого - потребности и опыт женщин в сфере жилья не отражались в принятых Организацией Объединенных Наций документах, которые с гендерной точки зрения были нейтральными. |
Second, an important concern for Sri Lanka was the end of the Multi Fibre Agreement, which could have negative consequences for small and vulnerable economies. |
Во-вторых, большую озабоченность у Шри-Ланки вызывают результаты Соглашения по текстилю, которые могут негативно сказаться на небольших и уязвимых странах. |
Second, the right to development is a right to a particular process of development in which all fundamental freedoms and human rights can be realized. |
Во-вторых, право на развитие является правом на определенный процесс развития, в котором могут быть реализованы все основополагающие свободы и права человека. |
Second, the overall amount of relief accorded to a country in difficulty might not be adequate for the country to reach its development goals. |
Во-вторых, общей суммы помощи, предоставленной оказавшейся в трудных условиях стране, может быть недостаточно для достижения ею своих целей в области развития. |
Second, legal discrimination was evident in such areas as legislation on nationality, even though the report maintained that it did not exist. |
Во-вторых, дискриминация в сфере права очевидна в таких областях, как законодательство о гражданстве, хотя в докладе утверждается, что подобной дискриминации не существует. |
Second, factional clashes are taking place between rival Afghan political and military actors seeking regional influence, which has led to both inter- and intra-ethnic violence. |
Во-вторых, происходят стычки между противоборствующими афганскими политическими и военными группировками, стремящимися установить свое влияние в регионах, что привело к внутриэтническому и межэтническому насилию. |
Second, the expert noted that TNCs were already using company structures to avoid liability, which was an added reason for the guidelines to apply to all corporations. |
Во-вторых, как отметил этот эксперт, ТНК уже сейчас используют структуры компаний в целях ухода от ответственности, а это еще один довод, свидетельствующий о необходимости применения основных принципов ко всем корпорациям. |
Second, in Latin America and the Caribbean, more than half the FDI stock is attributed to the services sector. |
Во-вторых, в Латинской Америке и странах Карибского бассейна более половины общего объема ПИИ приходится на сектор услуг. |
Second, the amount of weapons-usable fissile material that is now surplus or in excess of military requirements is steadily increasing and represents a proliferation risk. |
Во-вторых, количество оружейного расщепляющегося материала, который сейчас уже имеется в избытке, а то и с лихвой перекрывает военные потребности, неуклонно возрастает и таит в себе риск распространения. |
Second, NGOs have the potential for early warning because of their close contact with local populations through their various activities at the grass-roots level. |
Во-вторых, неправительственные организации располагают возможностями раннего предупреждения, поскольку поддерживают тесную связь с местным населением в рамках своей разнообразной деятельности на низовом уровне. |
Second, trade barriers among countries need to be lowered sharply to encourage deeper and less vulnerable trade integration with the rest of the world. |
Во-вторых, необходимо значительно снизить торговые барьеры между странами в целях поощрения более глубокой торговой интеграции с остальными странами мира при меньших потерях. |
Second, increases in the more highly qualified components of human capital have been much faster for women than for men. |
Во-вторых, у женщин темпы роста человеческого капитала за счет высококвалифицированных работников были более высокими, чем у мужчин. |
Second, it is crucial that the resources that are put in place are the right ones. |
Во-вторых, исключительно важно, чтобы ресурсы, которые задействуются, были «правильными». |
Second, the actual content, quantity and quality of the information in the ENIMPAS database were considered to be its main weaknesses. |
Во-вторых, как считается, основными недостатками являются нынешнее содержание базы данных, а также объем и качество содержащейся в ней информации. |
Second, the conclusions and recommendations could be prepared in a more succinct manner, while maintaining expressions of concern where appropriate and relevant recommendations thereon. |
Во-вторых, выводы и рекомендации могли бы быть более краткими при сохранении, когда это необходимо, положений, касающихся выражения обеспокоенности и соответствующих рекомендаций по ним. |
Second, the typical security agreement will also contain several terms specifying the rights and obligations of the parties once the agreement has become effective between them. |
Во-вторых, в типичном соглашении об обеспечении будет содержаться также ряд условий, уточняющих права и обязанности сторон после того, как соглашение между ними вступает в силу. |
Second, where the United Nations was deployed, there must be a clear peace plan and reasonable prospects of achieving peace. |
Во-вторых, в ситуациях, в которые вмешивается Организация Объединенных Наций, должен быть четкий план и реальные перспективы достижения мира. |
Second, it details the rationale for the current rates in view of aggregate financial analysis and country-specific analysis. |
Во-вторых, в нем подробно обоснованы применяемые в настоящее время ставки в контексте общего финансового анализа и анализа по конкретным странам. |
Second, the FMCT should be non-discriminatory; |
Во-вторых, ДЗПРМ должен быть недискриминационным. |
Second, when gender appears as a core result in the MYFF framework, the emphasis on the gender driver has tended to be high. |
Во-вторых, в тех случаях, когда в контексте МРФ обеспечение учета гендерных акторов было одним из основных результатов, гендерному фактору, как правило, уделялось большое внимание. |