Second, illicit arms trafficking affects the internal security and socio-economic development of States. |
Во-вторых, незаконный сбыт оружия затрагивает внутреннюю безопасность и социально-экономическое развитие государств. |
Second, history has shown that the incremental approach to reductions works. |
Во-вторых, как показывает история, оказывается работоспособным поступательный подход к сокращениям ядерных вооружений. |
Second, India and Pakistan should desist from embarking on the path of nuclear weaponization. |
Во-вторых, Индия и Пакистан должны воздержаться от вступления на путь эскалации ядерных вооружений. |
Second, closer coordination was needed between humanitarian activities and peacekeeping operations. |
Во-вторых, необходимо самым тесным образом координировать гуманитарные мероприятия с операциями по поддержанию мира. |
Second, individuals must identify with the organization as a whole, not merely with their narrow profession or unit. |
Во-вторых, сотрудники должны себя чувствовать частью организации как единого целого, а не лишь узкой категорией или подразделением. |
Second, individuals, by treaties, were granted direct access to international arbitration. |
Во-вторых, индивиды в силу международных договоров получают прямой доступ к институту международного арбитража. |
Second, the obvious disparity between the charges and the sentences handed down. |
Во-вторых, наблюдалось явное несоответствие между предъявленными обвинениями и вынесенными приговорами. |
Second, the United States questions the end point for the nationality requirement used in draft articles 5 and 10. |
Во-вторых, Соединенные Штаты ставят под вопрос конечную точку срока требования непрерывного гражданства, используемую в проектах статей 5 и 10. |
Second, the table illustrates the different trip frequencies by link and purpose and with this the impact on the generalized cost. |
Во-вторых, в таблице указаны различная частота поездок в разбивке по маршрутам и целям, исходя из этого, последствия для обобщенных расходов. |
Second, it is an acknowledged fact that the overwhelming majority of summary executions have been committed in the course of armed conflict. |
Во-вторых, общепризнанным фактом является то, что подавляющее большинство суммарных казней были совершены в ходе вооруженного конфликта. |
Second, such an approach relies on definitions that are not always agreed-upon. |
Во-вторых, подобный подход основан на определениях, которые не всегда носят согласованный характер. |
Second, the United Nations is not starting from scratch. |
Во-вторых, Организация Объединенных Наций начинает не с нуля. |
Second, the rules of general law also come to operate if the special regime failed to function properly. |
Во-вторых, нормы общего права также начинают действовать в том случае, если специальный режим не функционирует должным образом. |
Second a later holder must be able to ascertain from the negotiable document itself that such liabilities exist. |
Во-вторых, последующий держатель должен иметь возможность установить на основании самого оборотного документа, что такие обязательства существуют. |
Second, the related contemporaneous documents refer to the overall transaction as a "settlement". |
Во-вторых, в соответствующих документах того времени вся эта сделка названа "урегулированием". |
Second, negotiation modalities should be sensitive to the specific circumstances of Africa. |
Во-вторых, формы и методы переговоров должны позволять учитывать особые условия африканских стран. |
Second, international customs transit systems must be strengthened. |
Во-вторых, необходимо укреплять международные системы таможенной очистки транзитных грузопотоков. |
Second is a need to ensure that all peacekeeping mandates, peace agreements and informal understandings include a relevant gender perspective. |
Во-вторых, необходимо обеспечить, чтобы во всех миротворческих мандатах, мирных соглашениях и неофициальных договоренностях учитывалась соответствующая гендерная проблематика. |
Second, in order for the conventions and model laws to achieve their full impact, they must be accepted by a wider group of States. |
Во-вторых, для достижения полного потенциала конвенций и типовых законов необходимо, чтобы их приняло большее число государств. |
Second, the collaboration with host countries must be maintained, formalized and strengthened. |
Во-вторых, необходимо продолжать, формализировать и расширять сотрудничество с принимающими странами. |
Second, I call on all nations to strengthen the laws and international controls that govern proliferation. |
Во-вторых, я призываю все страны крепить законы и международные контрольные механизмы, регламентирующие распространение. |
Second, the late submission of the new circumstance gives reason to question the veracity of the complainant's statement in this regard. |
Во-вторых, столь позднее упоминание о новом обстоятельстве дела позволяет усомниться в правдивости утверждения заявителя на этот счет. |
Second, an amnesty should be unconditional. |
Во-вторых, амнистия должна быть безусловной и недискриминационной. |
Second, the Special Rapporteur has a number of queries about the current draft core health indicators identified by the inter-agency process. |
Во-вторых, Специальный докладчик имеет ряд вопросов в отношении нынешнего проекта перечня основных показателей охраны здоровья, предложенных в ходе межучрежденческого процесса. |
Second, the term included all remaining Parties that had not agreed to be bound by the Beijing Amendment. |
Во-вторых, этот термин распространяется на все оставшиеся Стороны, которые не согласились быть связанными положениями Пекинской поправки. |