Second, access to knowledge promotes meaningful and informed participation in decision-making at the family, community and higher levels of social administration. |
Во-вторых, доступ к знаниям способствует осмысленному и взвешенному участию в процессе принятия решений на семейном, местном и более высоких уровнях социального управления. |
Second, securing adequate development finance and policy space to energize developing-country efforts to upgrade production technologies towards environmental sustainability is indispensable. |
Во-вторых, настоятельно необходимо обеспечить выделение надлежащих финансовых ресурсов на цели развития и наличие у развивающихся стран пространства для маневра в политике, с тем чтобы активизировать их усилия по модернизации производственных технологий в целях обеспечения экологической устойчивости. |
Second, it seeks to drive global, regional and national action through stakeholder partnerships to raise awareness of the benefits of more effective nutrient management. |
Во-вторых, проект направлен на стимулирование глобальных, региональных и национальных действий на основе партнерств между заинтересованными субъектами с целью повышения осведомленности о выгодах от повышения эффективности управления питательными веществами. |
Second, revenues from Customs and income taxes have dramatically decreased since international and multilateral entities imposed financial measures on the Gbagbo administration. |
Во-вторых, с тех пор, как международные и многосторонние субъекты ввели финансовые меры в отношении администрации Гбагбо, поступления в виде таможенных пошлин и подоходных налогов резко сократились. |
Second, there may be more scope for non-competition political considerations to enter into extraterritorial prosecutions than those that are purely domestic. |
Во-вторых, при экстерриториальных преследованиях шире простор для проявления не связанных с конкуренцией политических соображений, чем при проведении расследований только внутри страны. |
Second, the approach covers the seven essential issues for SME development mentioned in paragraph above. |
Во-вторых, этот подход охватывает семь важнейших вопросов для развития МСП, как упоминалось ранее, посредством комплексных программ развития. |
Second, it aims to increase green investment in various economic sectors, foreseeing a concrete role for both public and private sector actions. |
Во-вторых, она направлена на увеличение размера природоохранных инвестиций в различных экономических секторах и предусматривает при этом конкретную роль для мер, принимаемых как в государственном, так и частном секторах. |
Second, the delay in deploying the Umoja enterprise resource planning system and the potential for additional costs were matters of concern. |
Во-вторых, задержки с внедрением системы общеорганизационного планирования ресурсного обеспечения «УМОДЖА» и возможные дополнительные расходы в связи с этим являются предметом озабоченности. |
Second, complaints and reporting on violence against children are intimately related to the larger issues of criminal and child protection proceedings. |
Во-вторых, жалобы и сообщения о насилии в отношении детей тесно связаны с более широкими проблемами судебных разбирательств по уголовным делам и по вопросам защиты детей. |
Second, the activities of citizens defined as political participation should be voluntary and not be ordered or obliged under law. |
Во-вторых, деятельность граждан, определяемая в разрезе политического участия, должна осуществляться добровольно, а не в приказном порядке или в качестве обязательства по закону. |
Second, economic recovery has to be driven by the productive sectors in order to sustain economic growth. |
Во-вторых, для того чтобы обеспечить поступательный экономический рост, движущей силой, обеспечивающей оживление экономики, должны быть производительные отрасли. |
Second, it may reveal a behavioural change evidenced by survivors and their relatives willing to report cases. |
Во-вторых, эта тенденция, возможно, отражает изменения в поведении жертв насилия и их родственников, которые с большей готовностью, чем прежде, заявляют об имевших место нарушениях. |
Second, the Division informed OIOS that it has made efforts to identify and document good practices and formulate technical opinions on election issues. |
ЗЗ. Во-вторых, Отдел сообщил УСВН о том, что им были предприняты усилия для выявления и документирования передовых методов работы и подготовки технических заключений по вопросам выборов. |
Second, the Commission must play a central role in ensuring cohesion between political, security, development and humanitarian actors. |
Во-вторых, Комиссия должна играть центральную роль в обеспечении слаженности усилий всех участников в области политики, безопасности, развития и гуманитарной помощи. |
Second, besides energy and transport technologies, rare earth elements are used increasingly in electronics and other applications, including military technologies. |
Во-вторых, если отвлечься от энергетических или транспортных технологий, то редкоземельные элементы всё чаще используются в электронике и находят иное прикладное применение, в том числе военное. |
Second, cuts in public social spending and health services add to the burden of unpaid care work for women. |
Во-вторых, сокращения государственных расходов на социальные цели и услуг в области здравоохранения усиливают бремя неоплачиваемой работы по уходу, которое лежит на женщинах. |
Second, very few services are available for poor urban communities to strengthen their resilience to such shocks. |
Во-вторых, малоимущим городским общинам доступно очень немного услуг, которые могли бы усилить их способность к восстановлению после таких шоковых воздействий. |
Second, the population living in absolute poverty has been steadily decreasing since 2000. |
Во-вторых, число людей, проживающих в условиях крайней нищеты, постоянно сокращалось в период после 2000 года. |
Second, between 1989 and 2004, a number of Article 5 Parties experienced significant economic growth and development. |
Во-вторых, в период с 1989 по 2004 годы в ряде Сторон, действующих в рамках статьи 5, были достигнуты значительные успехи в экономическом развитии. |
Second, information on individuals who commit violations of international humanitarian and human rights law is presented in a confidential annex to the present report. |
Во-вторых, информация о лицах, которые совершают нарушения норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека, содержится в конфиденциальном приложении к настоящему докладу. |
Second, it describes the rationale for, and recommends moving towards, a policy position harmonized with the UNDG member organizations. |
Во-вторых, в нем содержится обоснование согласования позиции в отношении политики с организациями - членами ГООНВР, а также рекомендации относительно продвижения в этом направлении. |
Second, the increasing use of combined trade and investment agreements would complicate this task for developing country negotiators. |
Во-вторых, все более широкое распространение соглашений, охватывающих одновременно вопросы торговли и инвестиций, осложняет эту задачу для участников переговоров из развивающихся стран. |
Second, in the Abuja Declaration African Governments expressed their commitment to making the fight against HIV/AIDS a top priority of national development. |
Во-вторых, в Абуджийской декларации правительства африканских стран заявили о своем намерении сделать борьбу с ВИЧ/СПИДом одной из своих самых приоритетных задач в контексте национального развития. |
Second, on top of this potential but so far inactive support, the Commission provides active support with the instruments described above. |
Во-вторых, помимо такой возможной, но пока не реализованной поддержки, активное содействие в этом смысле оказывает Комиссия на основе описанных выше средств. |
Second, for approved programmes the processes of developing the action plans are nationally led, with broad participation among the stakeholders. |
Во-вторых, что касается утвержденных программ, то руководство процессом разработки планов действий осуществляется на национальном уровне при широком участии со стороны заинтересованных субъектов. |