Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, access to knowledge promotes meaningful and informed participation in decision-making at the family, community and higher levels of social administration. Во-вторых, доступ к знаниям способствует осмысленному и взвешенному участию в процессе принятия решений на семейном, местном и более высоких уровнях социального управления.
Second, securing adequate development finance and policy space to energize developing-country efforts to upgrade production technologies towards environmental sustainability is indispensable. Во-вторых, настоятельно необходимо обеспечить выделение надлежащих финансовых ресурсов на цели развития и наличие у развивающихся стран пространства для маневра в политике, с тем чтобы активизировать их усилия по модернизации производственных технологий в целях обеспечения экологической устойчивости.
Second, it seeks to drive global, regional and national action through stakeholder partnerships to raise awareness of the benefits of more effective nutrient management. Во-вторых, проект направлен на стимулирование глобальных, региональных и национальных действий на основе партнерств между заинтересованными субъектами с целью повышения осведомленности о выгодах от повышения эффективности управления питательными веществами.
Second, revenues from Customs and income taxes have dramatically decreased since international and multilateral entities imposed financial measures on the Gbagbo administration. Во-вторых, с тех пор, как международные и многосторонние субъекты ввели финансовые меры в отношении администрации Гбагбо, поступления в виде таможенных пошлин и подоходных налогов резко сократились.
Second, there may be more scope for non-competition political considerations to enter into extraterritorial prosecutions than those that are purely domestic. Во-вторых, при экстерриториальных преследованиях шире простор для проявления не связанных с конкуренцией политических соображений, чем при проведении расследований только внутри страны.
Second, the approach covers the seven essential issues for SME development mentioned in paragraph above. Во-вторых, этот подход охватывает семь важнейших вопросов для развития МСП, как упоминалось ранее, посредством комплексных программ развития.
Second, it aims to increase green investment in various economic sectors, foreseeing a concrete role for both public and private sector actions. Во-вторых, она направлена на увеличение размера природоохранных инвестиций в различных экономических секторах и предусматривает при этом конкретную роль для мер, принимаемых как в государственном, так и частном секторах.
Second, the delay in deploying the Umoja enterprise resource planning system and the potential for additional costs were matters of concern. Во-вторых, задержки с внедрением системы общеорганизационного планирования ресурсного обеспечения «УМОДЖА» и возможные дополнительные расходы в связи с этим являются предметом озабоченности.
Second, complaints and reporting on violence against children are intimately related to the larger issues of criminal and child protection proceedings. Во-вторых, жалобы и сообщения о насилии в отношении детей тесно связаны с более широкими проблемами судебных разбирательств по уголовным делам и по вопросам защиты детей.
Second, the activities of citizens defined as political participation should be voluntary and not be ordered or obliged under law. Во-вторых, деятельность граждан, определяемая в разрезе политического участия, должна осуществляться добровольно, а не в приказном порядке или в качестве обязательства по закону.
Second, economic recovery has to be driven by the productive sectors in order to sustain economic growth. Во-вторых, для того чтобы обеспечить поступательный экономический рост, движущей силой, обеспечивающей оживление экономики, должны быть производительные отрасли.
Second, it may reveal a behavioural change evidenced by survivors and their relatives willing to report cases. Во-вторых, эта тенденция, возможно, отражает изменения в поведении жертв насилия и их родственников, которые с большей готовностью, чем прежде, заявляют об имевших место нарушениях.
Second, the Division informed OIOS that it has made efforts to identify and document good practices and formulate technical opinions on election issues. ЗЗ. Во-вторых, Отдел сообщил УСВН о том, что им были предприняты усилия для выявления и документирования передовых методов работы и подготовки технических заключений по вопросам выборов.
Second, the Commission must play a central role in ensuring cohesion between political, security, development and humanitarian actors. Во-вторых, Комиссия должна играть центральную роль в обеспечении слаженности усилий всех участников в области политики, безопасности, развития и гуманитарной помощи.
Second, besides energy and transport technologies, rare earth elements are used increasingly in electronics and other applications, including military technologies. Во-вторых, если отвлечься от энергетических или транспортных технологий, то редкоземельные элементы всё чаще используются в электронике и находят иное прикладное применение, в том числе военное.
Second, cuts in public social spending and health services add to the burden of unpaid care work for women. Во-вторых, сокращения государственных расходов на социальные цели и услуг в области здравоохранения усиливают бремя неоплачиваемой работы по уходу, которое лежит на женщинах.
Second, very few services are available for poor urban communities to strengthen their resilience to such shocks. Во-вторых, малоимущим городским общинам доступно очень немного услуг, которые могли бы усилить их способность к восстановлению после таких шоковых воздействий.
Second, the population living in absolute poverty has been steadily decreasing since 2000. Во-вторых, число людей, проживающих в условиях крайней нищеты, постоянно сокращалось в период после 2000 года.
Second, between 1989 and 2004, a number of Article 5 Parties experienced significant economic growth and development. Во-вторых, в период с 1989 по 2004 годы в ряде Сторон, действующих в рамках статьи 5, были достигнуты значительные успехи в экономическом развитии.
Second, information on individuals who commit violations of international humanitarian and human rights law is presented in a confidential annex to the present report. Во-вторых, информация о лицах, которые совершают нарушения норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека, содержится в конфиденциальном приложении к настоящему докладу.
Second, it describes the rationale for, and recommends moving towards, a policy position harmonized with the UNDG member organizations. Во-вторых, в нем содержится обоснование согласования позиции в отношении политики с организациями - членами ГООНВР, а также рекомендации относительно продвижения в этом направлении.
Second, the increasing use of combined trade and investment agreements would complicate this task for developing country negotiators. Во-вторых, все более широкое распространение соглашений, охватывающих одновременно вопросы торговли и инвестиций, осложняет эту задачу для участников переговоров из развивающихся стран.
Second, in the Abuja Declaration African Governments expressed their commitment to making the fight against HIV/AIDS a top priority of national development. Во-вторых, в Абуджийской декларации правительства африканских стран заявили о своем намерении сделать борьбу с ВИЧ/СПИДом одной из своих самых приоритетных задач в контексте национального развития.
Second, on top of this potential but so far inactive support, the Commission provides active support with the instruments described above. Во-вторых, помимо такой возможной, но пока не реализованной поддержки, активное содействие в этом смысле оказывает Комиссия на основе описанных выше средств.
Second, for approved programmes the processes of developing the action plans are nationally led, with broad participation among the stakeholders. Во-вторых, что касается утвержденных программ, то руководство процессом разработки планов действий осуществляется на национальном уровне при широком участии со стороны заинтересованных субъектов.