Second, peace in the Balkans is not at stake only because of the Bosnia issue. |
Во-вторых, мир на Балканах находится под угрозой не только в силу боснийского вопроса. |
Second, the CTBT is an indispensable step if the ultimate elimination of nuclear arms is ever to be achieved. |
Во-вторых, ДВЗИ является необходимым шагом, если мы хотим когда-либо достичь окончательной ликвидации ядерного оружия. |
Second, the related decision to sign the CTBT in autumn 1996, if possible. |
Во-вторых, связанное с этим решение подписать ДВЗИ по возможности осенью 1996 года. |
Second, a clean decision on the implementation of the September decision, perhaps with accompanying national statements related to concerns of individual countries. |
Во-вторых, это - решение о реализации сентябрьского решения в чистом виде, вероятно сопровождаемое национальными заявлениями относительно озабоченностей отдельных стран. |
Second, concerning peaceful nuclear explosions. |
Во-вторых, это - мирные ядерные взрывы. |
Second, the definition of terrorism had long been a thorny issue for the international community. |
Во-вторых, сложной проблемой, стоящей перед международным сообществом, уже в течение долгого времени является определение терроризма. |
Second, the framework convention could not resolve all the questions concerning the non-navigational uses of watercourses. |
Во-вторых, в рамочной конвенции не могут быть решены все вопросы, касающиеся несудоходных видов использования водотоков. |
Second, the United Nations had to launch a three-tiered intergovernmental process. |
Во-вторых, Организации Объединенных Наций предстояло приступить к осуществлению трехступенчатого межправительственного процесса. |
Second, it reflects the principle of progressivity. |
Во-вторых, она отражает принцип прогрессивного увеличения. |
Second, a condition for improved comparability was that country data could be adapted to the common definition. |
Во-вторых, улучшение сопоставимости обусловлено тем, что данные по стране можно адаптировать к общему определению. |
Second, there was a potential problem of comparability in the information provided by the smaller units. |
Во-вторых, в таком случае может возникнуть проблема сопоставимости информации, предоставляемой более мелкими структурами. |
Second, the ICJ refused to recognize the Portuguese claim as the administering Power of East Timor. |
Во-вторых, Международный суд отказался признать претензии Португалии на роль державы, управляющей Восточным Тимором. |
Second, Namibia has been combating racial discrimination through the social studies curriculum (grades 4-7). |
Во-вторых, Намибия борется с расовой дискриминацией в рамках учебной программы в области общественных наук (4-7 классы). |
Second, there is the spectre of the collapse of preferential markets which has already been detailed above. |
Во-вторых, существует возможность исчезновения преференциального доступа на рынки, о чем уже говорилось выше. |
Second, the summaries are analysed horizontally for specific topics and themes. |
Во-вторых, резюме анализировались "горизонтально" по конкретным вопросам и темам. |
Second, the nature, timing and scope of assistance should be determined in accordance with the specific needs of any given State. |
Во-вторых, характер, временной график и масштабы содействия должны определяться в соответствии с конкретными нуждами любого конкретного государства. |
Second, we should exploit our comparative strengths. |
Во-вторых, мы должны использовать наши сравнительные преимущества. |
Second, the actors causing displacement, or persons sympathetic to them, often destroy or take possession of property and belongings left behind. |
Во-вторых, стороны, осуществившие перемещение, или симпатизирующие им лица, зачастую уничтожают или присваивают оставленные вещи и имущество. |
Second, the administrative and employment affairs of the judiciary are independent of the other powers. |
Во-вторых, вопросы административного управления и трудоустройства решаются судебной властью независимо от других ветвей власти. |
Second, because of increased competition from the entry of foreign firms, local firms had to use more efficient production methods. |
Во-вторых, в связи с ростом конкуренции в результате появления иностранных фирм местные ком-пании вынуждены прибегать к более эффективным спо-собам производства. |
Second, defining problems and potentials, and as such, completed projects were assessed to learn from gained experience. |
Во-вторых, в контексте определения проблем и потенциала была проведена оценка результатов завершенных проектов. |
Second, it was vital to reach a common understanding as to the Organization's vulnerabilities and the threats it faced. |
Во-вторых, крайне необходимо прийти к общему пониманию относительно уязвимых мест Организации и тех угроз, с которыми она сталкивается. |
Second, possibly connected with the above, there has been a substantial reduction in the brutality of the methods used in some places. |
Во-вторых, существенно снизилась степень жестокости используемых в некоторых местах методов, что, возможно, связано с вышесказанным. |
Second, business facilitation has been strengthened and promotional efforts have been accelerated. |
Во-вторых, укреплена система содействия развитию предпринимательской деятельности и активизировались усилия в рамках стимулирующей деятельности. |
Second, the author failed to seek a humanitarian and compassionate review under section 114(2) of the Immigration Act. |
Во-вторых, автор не добивался гуманного и благожелательного пересмотра согласно статье 114 (2) Закона об иммиграции. |