Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, there must be express agreement of the parties in the case of subsequent agreements and tacit understanding in the case of subsequent practice. Во-вторых, между сторонами должно быть достигнуто явное согласие в случае заключения последующих соглашений и молчаливое понимание в случае принятия последующей практики.
Second, article 6 requires States parties, jointly or individually, to "identify, prevent and reduce risks arising from hazards". Во-вторых, в статье 6 требуется, чтобы государства-участники, действуя совместно или индивидуально «идентифицировали, предотвращали и сокращали риски, связанные с опасностями».
Second, food security and nutrition programmes must focus on particularly vulnerable groups, including female-headed households, landless and displaced peoples, women, children, orphans, people with disabilities and the elderly. Во-вторых, в рамках программ в сфере продовольственной безопасности и питания внимание должно быть сосредоточено на наиболее уязвимых группах, в том числе таких, как возглавляемые женщинами домашние хозяйства, безземельные крестьяне и перемещенные лица, женщины, дети, сироты, инвалиды и престарелые.
Second, her delegation would like to know what mechanisms could be deployed to tackle human rights violations in countries claiming to be developed countries, including discrimination against foreigners, indigenous peoples, refugees and prisoners. Во-вторых, ее делегация хотела бы узнать, какие механизмы можно было бы использовать для борьбы с нарушениями прав человека, в том числе дискриминацией в отношении иностранцев, коренных народов, беженцев и заключенных, в странах, претендующих на то, чтобы называться развитыми.
Second, about $0.9 million has been allocated for a two-year pilot scheme to provide more focused, structured and intensive probation service for convicted young drug offenders. Во-вторых, на двухлетнюю экспериментальную программу, призванную обеспечить более целенаправленную, спланированную и интенсивную службу пробации для осужденных молодых правонарушителей, злоупотребляющих наркотиками, было выделено примерно 0,9 млн. долларов.
Second, learning with ICTs corresponds to the use of ICTs to improve the learning process in any given subject area. Во-вторых, обучение с помощью ИКТ, иными словами использование ИКТ для совершенствования процесса обучения по любому данному предмету.
Second, empowerment is conceived of as a process, an outcome or both. Во-вторых, расширение прав и возможностей задумывалось как процесс или результат или же как и то, и другое.
Second, we were able to use the ACS processing system infrastructure to support the processing of the census data coming from the Island Areas. Во-вторых, мы имели возможность пользоваться инфраструктурой обработки данных ОАО для содействия обработке данных переписи, поступающих из островных районов.
Second, it provides unique opportunities to improve the links between humanitarian response and development programmes and to promote human security. Во-вторых, оно предоставляет уникальную возможность укрепить взаимосвязь между программами оказания гуманитарной помощи и программами предоставления помощи в целях развития и содействовать безопасности жизни людей.
Second, international experience suggests that innovation in the public sector is more likely to succeed where the implementing agents and recipients are in closest contact. Во-вторых, международный опыт показывает, что инновации в государственном секторе с большей вероятностью приводят к успеху там, где исполнители и получатели благ от инноваций находятся в тесном контакте.
Second, it calls for facilitating the use of such technology by expanding education and training and by understanding and addressing the cultural and social factors that may inhibit its use. Во-вторых, это требует оказания содействия в использовании такой технологии посредством расширения образования и подготовки, углубления понимания и учета культурных и социальных факторов, которые могут препятствовать ее использованию.
Second, the data from Chile make clear that the level of women's education is the single most important factor in reducing the maternal mortality rate. Во-вторых, данные из Чили со всей очевидностью указывают на то, что уровень образования женщин является наиболее важным фактором в снижении уровня материнской смертности.
Second, the Presidential Committee on the Millennium Development Goals, with all actors on board, also creates an incentive for improved coordination. Во-вторых, Президентский комитет по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, в котором участвуют все субъекты, также служит стимулом для улучшения координации.
Second, the currencies of many large emerging economies have appreciated gradually since late 2012, mainly as a result of rising capital inflows. Во-вторых, с конца 2012 года курсы валют многих крупнейших стран с формирующейся рыночной экономикой постепенно повышаются, в основном вследствие увеличения притока капитала.
Second, what were the greatest opportunities for forming new partnerships involving non-governmental actors in the region? Во-вторых, что обеспечивает наиболее благоприятные возможности для налаживания новых партнерских связей с неправительственными субъектами в регионе?
Second, relevant resolutions or decisions that included specific mandates have in some cases been adopted by the Commission with the understanding that a separate document would be prepared. Во-вторых, соответствующие резолюции или решения, которые предусматривают конкретные мандаты, в некоторых случаях принимались Комиссией при том понимании, что по данной тематике будет подготовлен отдельный документ.
Second, the data may be of good quality, but may be interpreted differently or even wrongly by the other party. Во-вторых, данные могут иметь высокое качество, но при этом они могут иначе и даже неправильно быть истолкованы другой стороной.
Second, these countries managed to have leniency applications for rather recent cases, stressing the importance of leniency programmes. Во-вторых, этим странам удалось получить заявления о смягчении ответственности в отношении достаточно новых дел, что показало важность программ смягчения ответственности.
Second, the legal system was effective and functioned well, with an independent and competent judiciary that administered the law fairly and impartially. Во-вторых, правовая система является эффективной и функционирует надлежащим образом благодаря наличию независимого и компетентного судопроизводства, осуществляющего справедливое и непредвзятое отправление правосудия.
Second, the principle of proportionality of measures in armed conflict, which required a graduated response that was proportional in its effects. Во-вторых, в соответствии с принципом соразмерности мер, принимаемых в условиях вооруженного конфликта, необходимо, чтобы ужесточение мер реагирования происходило постепенно и соразмерно их последствиям.
Second, the international community has made progress in shaping the global development agenda beyond 2015, aiming at a future free from poverty and violence. З. Во-вторых, международное сообщество добилось прогресса в формировании глобальной повестки дня развития на период после 2015 года, стремясь к будущему, свободному от бедности и насилия.
Second, these two issues have traditionally been dealt with under the same agenda item of the Conference and its draft programmes of work. Во-вторых, эти две проблемы традиционно трактуются по одному и тому же пункту повестки дня Конференции и ее проектов программы работы.
Second, it indicates that the claim that Canada has an obligation of non-refoulement is incompatible with the provisions of the Convention. Во-вторых, оно указывает на то, что заявление о том, что Канада несет обязательство о невысылке, несовместимо с положениями Конвенции.
Second, the Government support to stabilization must be strengthened, including through the allocation of additional human and financial resources to its stabilization and reconstruction plan. Во-вторых, надо содействовать активизации усилий правительства по поддержке процесса стабилизации путем выделения дополнительных людских и финансовых ресурсов для осуществления Плана стабилизации и восстановления.
Second, criminal justice agencies, such as the police and the courts, must ensure that women are properly represented within their ranks. Во-вторых, органам уголовного правосудия, таким как полиция и суды, необходимо следить за тем, чтобы женщины были должным образом представлены в их рядах.