| Second, there are prisoners who have completed their sentences but are still being held, making their detention both illegal and arbitrary. | Во-вторых, о заключенных, которые отбыли свой срок наказания, однако по-прежнему находятся под арестом, который является как незаконным, так и произвольным по своему характеру. |
| Second, the Investment Compact, also adopted in 2001, provides a forum aimed at the improvement of the investment climate. | Во-вторых, Соглашение об инвестициях, также принятое в 2001 году, обеспечивает форум, целью которого является улучшение инвестиционного климата. |
| Second, for the focused discussion session on nuclear disarmament, I suggest that delegations make their interventions under the relevant sub-items, if applicable. | Во-вторых, для цикла заседаний в целях сфокусированной дискуссии по ядерному разоружению я предлагаю делегациям выступать с заявлениями по соответствующим подпунктам, если это применимо. |
| Second, Switzerland had been added to the list of States that had paid in full all their due and payable assessments (paragraph 24). | Во-вторых, Швейцария была включена в список государств, которые в полном объеме выплатили их причитающиеся и подлежащие выплате взносы (пункт 24). |
| Second, the Committee had requested and received information on expenditure under section 32 of the programme budget up to the end of September 2006. | Во-вторых, Комитет запросил и получил информацию о расходах по разделу 32 бюджета по программам по состоянию до конца сентября 2006 года. |
| Second, his case has received wide publicity and, therefore, if returned to Somalia the author could be accused of damaging the reputation of the Hawiye. | Во-вторых, его дело приобрело широкую огласку и поэтому, если автор вернется в Сомали, он может быть обвинен в нанесении ущерба репутации Хавийе». |
| Second, she wished to know how effective the programmes had been in eliminating discrimination against women and whether any impact assessments were carried out. | Во-вторых, оратор хочет знать, насколько эффективными были осуществленные программы в плане ликвидации дискриминации в отношении женщин и были ли проведены какие-либо оценки результатов. |
| Second, there is more emphasis on implementation, realizing the necessity to move from policy to action by setting measurable targets. | Во-вторых, больший упор делается на практическую реализацию в свете осознанной необходимости перехода от стратегий к практическим действиям путем установления поддающихся оценке целевых показателей. |
| Second, policy measures need to be implemented to create a fair and transparent context for competition within a legal and economic environment favourable to business. | Во-вторых, на уровне политики требуется принятие мер по созданию справедливых и транспарентных условий для конкуренции при обеспечении правовой и экономической среды, благоприятствующей предпринимательской деятельности. |
| Second, Nicaragua agrees that this enlargement must take place in both categories of members - permanent and non-permanent - giving due consideration to geographical distribution. | Во-вторых, Никарагуа согласна с тем, что расширение должно происходить по обеим категориям членов - постоянных и непостоянных - с должным учетом принципа географического распределения. |
| Second, how could those be translated into software code? | Во-вторых, как эта логика должна быть передана в компьютерном коде? |
| Second, the new capital was closer to the Siem Reap River and is halfway between the Kulen hills and the Tonlé Sap. | Во-вторых, новая столица была ближе к реке Сиемреап и находится на полпути между плато Пном Кулени рекой Тонлесап. |
| Second, there is also copyright in the compilation as a whole which would seem to exist independently of the copyright in the individual constituent works. | Во-вторых, существует также авторское право на сборник в целом, которое, казалось бы существовует независимо от авторских прав в отдельных составляющих работ. |
| Second, they can raise awareness amongst the police, social welfare workers and immigration officers to equip them to deal appropriately with the problem. | Во-вторых, они могут повысить осведомленность среди сотрудников полиции, социальных работников и иммиграционных служб, чтобы они могли надлежащим образом справиться с этой проблемой. |
| Second, there was a growing disagreement over the trade routes to the different colonies (in the Far East and the Americas). | Во-вторых, существовали несогласия относительно торговых путей в различных колониях (на Дальнем Востоке и в Северной и Южной Америке), которые не удавалось разрешить. |
| Second, the psychology of cognitive development involves understanding how cognitive change takes place and recognizing the factors and processes which enable cognitive competence to develop. | Во-вторых, психология когнитивного развития затрагивает понимание того, как происходят когнитивные изменения, а также идентификацию факторов и процессов, которые способствуют развитию когнитивной компетентности. |
| Second - stem cells are capable to divide during long time, and in the result of the division two identical cells form. | Во-вторых, стволовые клетки способны делиться в течении длительного времени, причем в результате деления образуются две идентичные клетки. |
| Second of all, you can always go back to your soul mate, that's what makes them a soul mate. | Во-вторых, ты можешь всегда вернуться к своему задушевному другу, это то, что делает их задушевными друзьями. |
| Second, I owe you nothing! | Во-вторых я тебе ничего не должна! |
| Second, over the past 15 years, hundreds of millions of jobs shifted to Asia, which offered inexpensive and often highly skilled labor. | Во-вторых, за последние 15 лет сотни миллионов рабочих мест переместились в Азию, которая предлагает недорогую и, зачастую, весьма квалифицированную рабочую силу. |
| Second, the externality is truly global in scale, because greenhouse gases travel around the world in a few days. | Во-вторых, его действие действительно имеет глобальный масштаб, так как парниковые газы распространяются по всему миру в течение нескольких дней. |
| Second, fertility rates and population growth in the Horn of Africa continue to be extremely high, even as children perish in the famine. | Во-вторых, уровень рождаемости и рост населения в Африканском Роге продолжает оставаться чрезвычайно высоким, несмотря на то что дети погибают от голода. |
| Second, there are no signs that the US government either understands or has the will to stimulate the American economy sufficiently to produce rapid economic growth. | Во-вторых, нет никаких признаков того, что правительство Соединенных Штатов понимает необходимость или имеет желание стимулировать американскую экономику в достаточной мере для того, чтобы вызвать быстрый экономический рост. |
| Second, it is possible, though not easy, to choose fiscal-consolidation packages that are more growth-friendly than others. | Во-вторых, это возможно, хотя и не просто - выбрать пакет финансовой консолидации, более благоприятный для роста, чем другие. |
| Second, because IMF intervention would reduce the influence of powerful domestic insiders, early intervention would be less attractive to them. | Во-вторых, поскольку вмешательство МВФ уменьшило бы влияние могучего внутреннего лобби, раннее вмешательство было бы менее привлекательным для них. |