| First by killing the beast, second, by killing you. | Во-первых убью зверя, во-вторых убью тебя. |
| And the second was, she is supposed to be here! | Во-вторых, она должна быть здесь! |
| And, in the second, I am in charge of your welfare, - and that gives me every right. | А во-вторых, я за тебя отвечаю, и поэтому у меня есть все права. |
| Okay, and second of all, I don't want to do anything that's going to affect my voice. | И во-вторых, я не хочу делать ничего что может повлиять на мой голос. |
| Okay, first of all; gross, second; we shouldn't be watching these. | Во-первых, это ужасно, во-вторых, мы не должны это смотреть. |
| First, that is also some sort of an echo of your subconscious, and second, I have no idea how do I look. | Во-первых, это что-то вроде эха в твоём подсознании, и во-вторых, я не представляю, как я выгляжу. |
| And second of all, you're not even sure if he loves you. | А во-вторых, ты не уверена даже, что он любит тебя. |
| The second one is that the partner is willing to work even though he's not interested in the food. | Во-вторых, партнёр готов помочь, хотя он и не заинтересован в еде. |
| First, we have to provide the fuel; second, press the accelerator pedal; third, steer the car. | Во-первых, нужно заправить машину; во-вторых, нажать на педаль газа; в-третьих, переключить коробку передач. |
| The second area is that if we can use sleep and sleep disruption as an early warning signal, then we have the chance of going in. | Во-вторых, если мы будем рассматривать сон и нарушения сна как ранние тревожные симптомы, тогда у нас появляется шанс вмешаться. |
| And in the second place, and hold on to this one, it wasn't Paul that killed young Henry. | А во-вторых, и это гораздо важнее, Пол не убивал молодого Генри. |
| And second of all too bad, because the doctor says my cancer is in total remission. | И, во-вторых, к твоему сожалению, доктор сказал, что у меня рак в полной ремиссии. |
| And second place, I don't want to give him the hearing me cry. | А во-вторых, не хочу, чтобы он получил удовлетворение, слыша, как я плачу. |
| The second thing is tools for collaboration, be they systems of collaboration, or intellectual property systems which encourage collaboration. | Во-вторых, средства для сотрудничества, включая системы сотрудничества или системы интеллектуальной собственности, способствующие сотрудничеству. |
| I don't believe for a second you think that. | И во-вторых, ты тоже так не думаешь. |
| And second of all, don't use that voice. | А во-вторых, не надо этого голоса! |
| And second of all, I took the day off so I could prepare for the Character and Fitness Committee. | Во-вторых, я взял отгул, чтобы приготовиться к комиссии по этике. |
| First, I'm underpaid... second, my wife takes all my money... and third, fining you is practically a civic duty. | Во-первых, мне мало платят... во-вторых, жена все отбирает... и в-третьих, брать у вас -мой гражданский долг. |
| And second, what can we do to fix it? | И во-вторых, что мы можем сделать, чтобы её наладить? |
| The second thing is tools for collaboration, be they systems of collaboration, or intellectual property systems which encourage collaboration. | Во-вторых, средства для сотрудничества, включая системы сотрудничества или системы интеллектуальной собственности, способствующие сотрудничеству. |
| And second of all, that's not even what this is, Kat. | И во-вторых, все даже не так, Кэт. |
| And second, this is about just... just friends. | И во-вторых, мы друзья... просто друзья. |
| And second, you know that we don't discuss that. | А, во-вторых, ты же знаешь, мы это не обсуждаем. |
| And second, I don't want him to think I'm not having fun. | И во-вторых, я не хочу, чтобы он думал, что мне здесь не весело. |
| And the second is that we aren't taking what we have learned, and routinely applying it in clinical care. | Во-вторых, мы не используем то, что узнали, и не применяем эти знания регулярно в клиническом лечении. |