The association complain, first, that the Tribunal employs suspects of the genocide as defence investigators and, second, that witnesses are not sufficiently protected. |
Ассоциации жалуются, во-первых, на то, что Трибунал использует лиц, подозреваемых в осуществлении геноцида, в качестве следователей защиты и, во-вторых, на то, что свидетелям не обеспечивается достаточный уровень защиты. |
The second is the holding of free and fair elections, which will be open to a wide range of parties and candidates in East Timor's successful transition to independence. |
Во-вторых, это проведение свободных и справедливых выборов при участии широкого круга различных партий и кандидатов в целях успешного перехода Восточного Тимора к независимости. |
Two particular domains of cooperative activity merit intensified efforts at this time, and the CD has a role to play on both fronts: first, a new international legal instrument and, second, confidence-building measures. |
На нынешнем этапе заслуживают интенсификации усилий две конкретные сферы кооперативной деятельности, и КР предстоит сыграть свою роль на обоих направлениях: во-первых, новый международно-правовой инструмент, а во-вторых, меры укрепления доверия. |
The Development Account focused on two objectives of United Nations reform: first, to make programme management and administration more cost-effective, and, second, to increase emphasis on socio-economic development and capacity-building in the field. |
В рамках Счета развития основное внимание уделяется достижению двух целей реформы Организации Объединенных Наций: во-первых, обеспечению большей эффективности управления программами и административного руководства с точки зрения затрат, и, во-вторых, активизации усилий по социально-экономическому развитию и созданию потенциала на местах. |
First, the topic was an important one; second, the Commission had allowed itself to undertake work on a topic that did not necessarily lead to the further codification or progressive development of international law. |
Во-первых, эта тема очень важна; во-вторых, Комиссия взялась за работу над темой, которая необязательно приводит к дальнейшей кодификации или прогрессивному развитию международного права. |
Two steps were required to prosecute corrupt officials of public international organizations: first, the criminalization of offences by each State party; and second, the establishment of procedures for lifting privileges and immunities. |
Необходимо предпринять два шага для уголовного преследования коррумпированных должностных лиц публичных международных организаций: во-первых, криминализация таких преступлений каждым государством-участником, и, во-вторых, установление процедур отказа от привилегий и иммунитетов. |
The second, created by building a future: There are a lot of human energy, capacity decision, perhaps aimed only to keep things as they are, (...). |
Во-вторых, создана путем создания будущее: Есть много человеческой энергии, возможностей решения, может быть направлена только держать такие вещи, как (...). |
First, because they do not know how, and second, because it is relevant only to the switch/Wp64 that is announced deprecated and will be removed. |
Во-первых, не понятно как, а, во-вторых, это актуально только для ключа/Wp64, который объявлен deprecated и будет удален. |
Secondly, the prevailing view was that, of the proposed options in the second sentence of the recommendation, paragraphs (a) and (c) should be deleted. |
Во-вторых, превалирующее мнение заключалось в том, что из вариантов, предложенных во втором предложении текста данной рекомендации, пункты (а) и (с) должны быть исключены. |
Secondly, with regard to the process, this is the second, very crucial, phase of the preparatory process for the high-level event in September. |
Во-вторых, что касается данного процесса, то это второй важнейший этап подготовки к мероприятию высокого уровня, которое состоится в сентябре. |
The second, in August, is called "Sunshine", and comes with two songs: "Tonight" and "Sue Loves It. |
Во-вторых, в августе, называется "Солнечный свет", а также поставляется с более чем две песни: "Tonight" и "Сью любит его". |
The second, will reward the best comment of the month with 30 days of advertising on the sidebar through a 125 125 banner. |
Во-вторых, воздаст лучший комментарий месяца с 30 дней рекламы на боковой панели через 125 125 баннер. |
Firstly in the script stage, second is in prep when you plan how you're going to execute it. |
Во-первых на первом этапе сценария, во-вторых на стадии подготовки, когда вы планируете, как вы собираетесь сделать его. |
And second, modernization supported a more educated society (as mentioned above), and thus a more qualified labor-force ("Modernization Theory"). |
И во-вторых, модернизацию поддержало более образованное общество (как упоминалось выше), и, таким образом, более квалифицированная рабочая сила («Теории Модернизации»). |
OK, first of all, they're not my friends. and second, I am supposed to be served. |
Во-первых, они мне не друзья. а во-вторых, это мне должны прислуживать. |
And, second, did ideological blinders prevent the IMF from acknowledging that deregulation could contribute to a disastrous outcome? |
Во-вторых, не помешали ли идеологические шоры осознать МВФ, что дерегулирование может привнести свой вклад в плачевный исход? |
And, second, I really don't appreciate you snooping around our room, okay? |
И, во-вторых, я совсем не рада что вы шныряли в нашей комнате, хорошо? |
And second, teachers in the program told us that these videos and these surveys from the students were very helpful diagnostic tools, because they pointed to specific places where they can improve. |
Во-вторых, учителя из этого проекта заявили, что эти видео и анкеты, заполненные студентами, оказались очень полезными для диагностики, так как они указывали на конкретные места, над которыми стоит поработать. |
And second, she tells us that she walked upright, but had some adaptation for tree climbing. |
Во-вторых, что она была прямоходящей, но была приспособлена к лазанию по деревьям. |
And the second is academic ability, which has really come to dominate our view of intelligence, because the universities designed the system in their image. |
Во-вторых, дело в научной деятельности, которая стала для нас образцом интеллектуальной способности, поскольку университеты разработали систему по своему образу и подобию. |
Let me describe the most important conclusion from the physics - first, from Earth's energy balance and, second, from Earth's climate history. |
Позвольте мне рассказать о наиболее важных выводах из физики, во-первых, ссылаясь на энергетический баланс Земли, и, во-вторых, - на историю климата. |
Lil' Wayne) is an instant hip-hop darling, first because this is a collaboration between two of the hottest MCs in the game, and second because it's a solid piece. |
«No Love» (совм. с Lil' Wayne) - это скоростной хип-хоп шедевр, во-первых, потому, что это - коллаборация двух крутейших эмси в одном треке, а во-вторых - это цельное произведение. |
But second, maybe there's really no songs about the dangers of drinking because there's really none as long as you have a proper designated driver. |
Но, во-вторых, может действительно нет песен об опасности выпивки, потому что её совсем нет пока у тебя есть приличный ответственный водитель. |
The second is the provision of economic support and assistance by the international community sufficient for the achievement of a better economic situation and for achieving prosperity in the region. |
Во-вторых, необходимо обеспечение экономической помощи и поддержки со стороны международного сообщества, которые были бы достаточны для создания более благоприятного экономического положения и процветания в регионе. |
And second, I have a highly developed sense of taste and smell. |
Во-вторых, у меня отлично развиты вкус и обоняние, |