Second, the process of accession is inherently complex and time-consuming and applicant countries may simply be unable to rapidly fulfil legal and economic conditions required for membership. |
Во-вторых, процесс вступления сам по себе является весьма сложным и продолжительным, и подающие заявки страны могут попросту оказаться не в состоянии быстро выполнить юридические и экономические условия членства. |
Second, the Panel confirmed that no duplicate claim was made by that individual with the Commission for the same vehicle. |
Во-вторых, Группа удостоверялась в том, что эти лица не подали в Комиссию дублирующих претензий в связи с теми же транспортными средствами. |
Second, there are rules for some but not for others, such as the conditions imposed by the IMF and the World Bank. |
Во-вторых, существуют правила, действующие для одних, но не применимые к другим, как, например, условия, устанавливаемые МВФ и Всемирным банком. |
Second, the varied terrain, climates and political cultures of mission areas may pose particular requirements which could not be accommodated without extensive stockpiling of uniforms. |
Во-вторых, различия в рельефе местности, климатических условиях и политической культуре тех районов, где действуют миссии, могут привести к возникновению особых потребностей, которые невозможно удовлетворить, не имея больших запасов обмундирования. |
Second, policy coherence is at stake with regard to the various IIAs that individual countries conclude with other countries. |
Во-вторых, вопрос о согласованности в политике возникает в контексте различных МИС, заключаемых страной с другими странами. |
Second, the market is not only a substitute for the State but also the preferred alternative because it performs better. |
Во-вторых, рынок не только может прийти на смену государству, но и справится с его функциями с большей отдачей. |
Second, chapter 19 of Agenda 21 recommends that governments should collect sufficient data about various environmental media while providing public access to the information. |
Во-вторых, в главе 19 Повестки дня на XXI век содержится рекомендация о том, что правительствам следует собирать достаточное количество данных о различных природных средах и обеспечивать для общественности доступ к этой информации. |
Second, it was taking place less than eight months before UNCTAD X, at which competition law and policy would probably be high on the agenda. |
Во-вторых, она проводится менее чем за восемь месяцев до созыва ЮНКТАД Х, в повестке дня которой важное место, вероятно, будет отведено вопросам законодательства и политики в области конкуренции. |
Second, and at a later stage, it will turn to some analyses of recurrent issues. |
Во-вторых, на более позднем этапе ей хотелось бы подробнее проанализировать некоторые регулярно возникающие вопросы. |
Second, as with tanks, pipelines need a minimum quantity of oil present at all times to permit movement through the lines. |
Во-вторых, как и в случае резервуаров, для перекачки нефти по трубопроводам в этих трубопроводах всегда должно быть минимальное количество нефти. |
Second, as to countermeasures, the International Law Commission's commentary is clear that this doctrine does not apply to cases of armed conflict. |
Во-вторых, что касается контрмер, то в комментарии Комиссии четко говорится, что эта доктрина не применяется в случаях вооруженных конфликтов. |
Second, all regions report progress in awareness-raising and skills training of governmental and non-governmental staff as well as some support for the formation or reorganization of environmental bodies. |
Во-вторых, все регионы сообщают о достижении прогресса в деле повышения степени информированности и уровня профессиональной подготовки сотрудников правительственных и неправительственных организаций, а также оказания определенного содействия в создании и реорганизации природоохранных органов. |
Second, smoking is usually started in adolescence or early adulthood. |
во-вторых, люди начинают курить, как правило, в подростковом возрасте или по достижении зрелого возраста. |
Second, regarding competences and skills, human resources management and development policies must highlight rewards for performance and merit in both monetary and symbolic ways. |
Во-вторых, что касается компетенции и навыков, то политика в области управления людскими ресурсами и их развития должна предусматривать поощрения за работу и достигнутые успехи как в денежной, так и в какой-либо символической форме. |
Second, the AWG seeks guidance in its work from a shared vision of the challenge set by the ultimate objective of the Convention. |
И, во-вторых, СРГ нуждается в руководящих указаниях относительно ее работы с точки зрения общего видения задачи, вытекающей из конечной цели Конвенции. |
Second, the root causes of any future displacement will be addressed and hopefully ameliorated before they are too far advanced and become intractable. |
Во-вторых, это обеспечит возможность устранить коренные причины любых будущих перемещений и, возможно, улучшить положение, прежде чем ситуация станет необратимой. |
Second, two police officers who had tortured someone to death had been sentenced in 1998 to 10 years' and 6 years' imprisonment respectively. |
Во-вторых, двое полицейских, причинивших смерть лицу посредством пыток, были приговорены в 1998 году к 10 и 6 годам тюремного заключения соответственно. |
Second, we thought that the depositors prone to panic would always be small depositors - households and small firms - rather than corporations or professional investors. |
Во-вторых, мы думали, что вкладчики, склонные к панике, будут всегда маленькими вкладчиками - семьи и небольшие фирмы - а не корпорации или профессиональные инвесторы. |
Second, much stronger efforts must be made to move forward with multilateral trade agreements, particularly by completing the Doha Round of trade negotiations. |
Во-вторых, необходимо прилагать гораздо больше усилий по движению вперед в плане многосторонних торговых соглашений, в особенности в завершении дохийского раунда торговых переговоров. |
Second, Japanese society is aging - fast. |
Во-вторых, японское общество стареет - и стареет быстро. |
Second, Maliki's tenure has been worrying to those who believe in democracy and the peaceable transfer of power. |
Во-вторых, пребывание Малики у власти вызывает беспокойство у тех, кто верит в демократию и мирный переход власти. |
Second, he can command the Environmental Protection Agency to impose administrative controls on coal plants and automobile producers even if the Congress does not pass new legislation. |
Во-вторых, он может распорядиться, чтобы Управление по охране окружающей среды наложило административный контроль на угольные заводы и автомобильных производителей, даже в том случае, если Конгресс не утвердит новое законодательство. |
Second, the problem of language should be addressed; most Internet information was in English, and translation initiatives were needed to make it available in other languages. |
Во-вторых, необходимо решить языковую проблему; большая часть информации в Интернете дается на английском языке, и необходимы инициативы по переводу материалов, с тем чтобы сделать их доступными на других языках. |
Second, such a scheme would impose large costs on only a few companies in a few countries. |
Во-вторых, такая схема предполагает более высокие издержки всего лишь для нескольких компаний в нескольких странах. |
Second, there is an urgent need for reforms to place the United Nations on a sound financial base. |
Во-вторых, настоятельно необходимо осуществить реформы, с тем чтобы подвести под деятельность Организации Объединенных Наций надежную финансовую базу. |