Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, these initiatives will require common frames of reference and harmonized monitoring and measurement mechanisms that the United Nations system is uniquely suited to develop and support. Во-вторых, эти инициативы потребуют выработки общих основ и механизмов согласованного контроля и оценки, которые система Организации Объединенных Наций в силу своего уникального положения может разработать и поддержать.
Second, we must protect people migrating in search of better lives, and create environments where they can realize their potential in accordance with the laws and regulations of countries of destination. Во-вторых, мы должны защищать людей, мигрирующих в надежде улучшить свою жизнь, и создавать условия, которые позволяли бы им реализовать свой потенциал при соблюдении законов и других норм права стран назначения.
Second, the recommendations of the Special Committee and the input received from the External Review Board have all emphasized the need for the Secretariat to reach out more frequently, in particular to Member States, troop and police contributors. Во-вторых, Специальный комитет в своих рекомендациях и материалах, полученных от Совета по внешнему обзору, подчеркивал необходимость того, чтобы Секретариат более активно взаимодействовал с государствами-членами и странами, предоставляющими войска и полицейских.
Second, SMEs, which may find it relatively difficult to respond to stringent environmental requirements, often play an important role in these sectors (see below). Во-вторых, СМП, для которых может оказаться относительно трудным обеспечить соблюдение строгих экологических требований, во многих случаях играют в этих секторах важную роль (см. ниже).
Second, a single person in New York should have responsibility for both the maintaining of the archive and the combination of information from different sources into consolidated reports available as UN documents. Во-вторых, один человек в Нью-Йорке должен нести ответственность за ведение архива, обобщение информации, поступающей из различных источников, и ее включение в сводные доклады, которые будут доступны в качестве документов Организации Объединенных Наций.
Second, when the homes of the three UNHCR staff members were searched during their arrest, official UNHCR files, file material and documentation were found. Во-вторых, когда в домах трех сотрудников УВКБ был проведен обыск во время их ареста, то удалось обнаружить официальные дела, архивные материалы и документацию УВКБ.
Second, again connected to the economic nature of IPRs, patents are increasingly becoming corporate assets, part of the stock of a company that reflects its competitiveness on the market. Во-вторых, будучи опять-таки связанными с экономическим характером ПИС, патенты все больше превращаются в активы корпораций, в часть капитала компании, что отражает ее конкурентоспособность на рынке.
Second, it is critically important that humanitarian actors are able freely to make contact with non-State actors to negotiate fundamental issues like humanitarian access, regardless of the relationships between the State and the rebel groups. Во-вторых, чрезвычайно важно, чтобы гуманитарные субъекты могли свободно общаться с негосударственными субъектами в целях обсуждения таких важных вопросов, как гуманитарный доступ, вне зависимости от отношений между государством и повстанческими группировками.
Second, an additional measure to be taken by the Human Rights Council could be: "to engage in dialogue with the State, including visits if necessary". Во-вторых, Совет по правам человека мог бы принять следующую дополнительную меру: "вступить в диалог с государством, включая, если это необходимо, организацию посещений".
Second, within the framework of most of the manifestations of racism, the combination of racial, religious, and cultural factors were ever complicating the struggle against racism. Во-вторых, в рамках большинства проявлений расизма сочетание расовых, религиозных и культурных факторов еще более осложняет борьбу с расизмом.
Second, the census must ensure that the process of measurement does not introduce inconsistency between its data and that from other sources. Во-вторых, при проведении измерений во время переписи не должно возникать расхождений между ее данными и данными из других источников.
Second, the Malian authorities, who condemned terrorism at the highest level, sometimes had the feeling that terrorism and migration issues were being lumped together. Во-вторых, у малийских властей, на самом высоком уровне осудивших терроризм, действительно иногда возникает такое чувство, что вопросы терроризма смешивают с вопросами миграции.
Second, as the standing police capacity proposal had been clearly mandated and developed in close cooperation with the relevant experts, he saw no reason to delay its creation unnecessarily. Во-вторых, поскольку предложение о создании постоянного полицейского компонента имеет под собой четкую мандатную основу и разработано в тесном сотрудничестве с соответствующими экспертами, он не видит оснований для задержек с его созданием.
Second, the Group noted that more than half the staffing needs of the Office would be met through either the redeployment of existing resources or the secondment of staff from other United Nations organizations. Во-вторых, Группа отмечает, что более половины кадровых потребностей Управления будет покрыто путем перераспределения имеющихся ресурсов или откомандирования сотрудников другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Second, in Cuba, legislation (legal information) is systematically publicized, a practice that has been enhanced through the use of new technologies. Во-вторых: на Кубе ведется систематическая работа по распространению правовых знаний (юридическое просвещение), повышению эффективности которой способствует применение новых технологий.
Second, the rule of law at the international level required that international matters should be addressed jointly, through negotiations in which countries participated on an equal footing. Во-вторых, верховенство права на международном уровне требует, чтобы международные вопросы решались совместно, путем переговоров, в которых страны участвуют на равной основе.
Second, the subjective nature of intention, namely whether a State manifestly intended to enter into a legal commitment, was another crucial aspect essential to the topic, which made codification or progressive development neither appropriate nor feasible. Во-вторых, субъективный характер намерения, т.е. собирается ли государство в явно выраженной форме вступить в правоотношение, является еще одним критическим аспектом, имеющим существенно важное значение для этой темы, в связи с чем кодификация или прогрессивное развитие являются нецелесообразными или практически невозможными.
Second, the illegal status may be the result not of the conditions of entry but of the conditions of stay in the territory of the expelling State. Во-вторых, незаконность также может устанавливаться не только в связи с условиями въезда, но и с невыполнением условий пребывания на территории высылающего государства.
Second, the College has worked with the Learning Managers Community to develop the Organizational Learning Framework, which includes a set of six principles for good learning practice in organizations. Во-вторых, Колледж проводит работу с представителями этого объединения в целях разработки концепции обучения в масштабах всей Организации, которая включает в себя шесть принципов проведения эффективных учебных мероприятий в организациях системы.
Second, that activities may not be duplicative does not necessarily mean that they are optimally organized to reduce transaction costs and to contribute to the broader objectives of coordination and coherence at the country level. Во-вторых, то обстоятельство, что эти виды деятельности не могут дублироваться, не обязательно означает, что они организуются оптимальным образом в целях снижения оперативных расходов и внесения вклада в достижение более широких целей обеспечения координации и согласованности на страновом уровне.
Second, during the same period AEC organized two meetings of its Coordination Committee, which is composed of the Chief Executives of OAU, ECA, ADB and the regional economic communities. Во-вторых, в рассматриваемый период АЭС провело два совещания своего Комитета по координации, в состав которого входят главные должностные лица секретариата ОАЕ, ЭКА, АФБР и региональных экономических сообществ.
Second, operational activities should not be imposed on recipient countries, and national ownership must be fully respected by the United Nations system and other donors. Во-вторых, оперативная деятельность не должна навязываться странам-получателям помощи, и их прерогативы должны в полной мере уважаться органами Организации Объединенных Наций и другими донорами.
Second, one should keep in view the fact that the United Nations system had a much narrower task to perform in Afghanistan than in East Timor. Во-вторых, не следует упускать из виду то, что система Организации Объединенных Наций решала в Афганистане гораздо более узкую задачу, чем в Восточном Тиморе.
Second, in the draft that is being discussed and proposed, and in the ideas going around this table, there is no reference whatsoever to this particular question. Во-вторых, в предложенном проекте, который сейчас обсуждается, и в обсуждаемых членами Совета предложениях вообще ничего не говорится об этом конкретном вопросе.
Second, the selection of the outside comparator institutions based on the Commission's methodology did not cover organizations/companies that require the same skills as the Text Processing Section at Headquarters. Во-вторых, перечень внешних учреждений-компараторов, составленный на основе методологии Комиссии, не охватывал организации/компании, которым требуются работники с теми же навыками, что и Текстопроцессорной секции в Центральных учреждениях.