Second, she called for regular contact between the Security Council and OHCHR to get a broader perspective of issues under consideration. |
Во-вторых, она призвала Совет Безопасности и УВКПЧ взаимодействовать на постоянной основе, чтобы получать более полное представление о рассматриваемых вопросах. |
Second, the choice of renewable energies for rural electrification contributes to the diversification of national energy mixes, thereby contributing to developing countries' energy security. |
Во-вторых, выбор возобновляемых источников энергии для сельской электрификации способствует диверсификации энергобаланса страны, тем самым укрепляя энергетическую безопасность развивающихся стран. |
Second, off-grid systems rarely enjoy CDM support because they are small - and the transaction costs can outweigh any benefits from selling emissions reduction credits. |
Во-вторых, автономные системы редко получают поддержку МЧР, поскольку они невелики и транзакционные издержки могут перевешивать любые преимущества продажи кредитов за снижение выбросов. |
Second, with the occurrence of a number of different crises on the horizon, there was a need to maintain the view of sustainable development at all levels. |
Во-вторых, на фоне целого ряда надвигающихся кризисов необходимость сохранить верность концепции устойчивого развития на всех уровнях. |
Second, when administrative agencies do not pay the same attention to classification of units as the agency would like, intervention is required. |
Во-вторых, когда административные учреждения не уделяют классификации элементов выборки того внимания, которого хотело бы агентство, требуется вмешательство. |
Second, uncertainty regarding funding and putting in place an effective strategy to deal with the dual participation of Chile and Mexico is yet to be resolved. |
Во-вторых, еще только предстоит устранить неопределенность в отношении финансирования и разработки конструктивной стратегии в связи с двойным участием Чили и Мексики. |
Second, in undertaking its work, the AWG-LCA will need to bear in mind the roles of other Convention bodies and the tasks being undertaken by them. |
Во-вторых, СРГ-ДМС при осуществлении своей работы необходимо будет учитывать роль других органов Конвенции и решаемые ими задачи. |
Second, they should utilize the UNIFIL liaison and coordination mechanism to the full extent, and address all issues of tension through the Force. |
Во-вторых, им следует в максимальной степени использовать механизм связи и координации ВСООНЛ и регулировать все вызывающие напряженность проблемы при содействии Сил. |
Second, the obstacles posed by the lack of correctional capacity will be overcome only by bolstering international assistance to the States in the region. |
Во-вторых, препятствия, обусловленные отсутствием возможностей пенитенциарной системы, могут быть устранены лишь посредством усиления международной поддержки, предоставляемой государствам региона. |
Second, the rules on the subject matter jurisdiction of the courts are established by law. |
во-вторых, правила, касающиеся предмета юрисдикции судов, установлены законом. |
Second, it held that the tribunal had not acted outside of the scope of parties' submission to arbitration. |
Во-вторых, он заявил, что суд не выходил за рамки арбитражного соглашения сторон. |
Second, due to widespread parental concern about harassment, physical and verbal abuse, and possible pregnancy, parents withdraw their girls from school. |
Во-вторых, ввиду обеспокоенности в отношении домогательств, физического и психического насилия, а также возможной беременности родители забирают своих девочек из школ. |
Second, countries should work harder to eliminate all forms of discrimination against vulnerable groups and promote the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. |
Во-вторых, страны должны удвоить свои усилия по искоренению всех форм дискриминации в отношении уязвимых групп населения и содействовать осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий. |
Second, when dealing with transportation across boundaries, the Stockholm Convention requires relevant international rules, standards and guidelines to be taken into account. |
Во-вторых, что касается перевозки через границы, Стокгольмская конвенция требует принимать во внимание соответствующие международные нормы, стандарты и руководящие принципы. |
Second, a wide-scale analysis of current operations was needed in order to transition the Organization from its outmoded systems and working processes to the future operating model. |
Во-вторых, перед тем как планировать переход Организации от устаревших систем и рабочих процессов к будущей оперативной модели, необходимо было провести широкомасштабный анализ нынешних операций. |
Second, the International Energy Agency (IEA) provides a multitude of reports of interest and collects a wide range of data of interest. |
Во-вторых, Международное энергетическое агентство (МЭА) готовит большое количество содержательных докладов и собирает разнообразные данные, представляющие интерес. |
Second, the First Preparatory Conference for the eighteenth OSCE Economic and Environmental Forum was held in Astana (Kazakhstan) on 12 and 13 October 2009. |
Во-вторых, 12 и 13 октября 2009 года в Астане (Казахстан) состоялась первая подготовительная конференция к восемнадцатому Экономическому и экологическому форуму ОБСЕ. |
Second, the falling prices for fossil fuels provide a unique opportunity to tackle the sensitive issue of energy pricing, subsidies and taxation. |
Во-вторых, падение цен на ископаемые виды топлива предоставляет уникальную возможность для решения щепетильного вопроса ценообразования, субсидий и налогообложения в секторе энергетики. |
Second, an ESCAP region-wide assessment of the current capacity of NSSs to produce basic economic statistics was conducted during the period May to December 2009. |
Во-вторых, оценка нынешнего потенциала НСС во всем регионе ЭСКАТО для получения основных данных экономической статистики производилась в период с мая по декабрь 2009 года. |
Second, initiatives outside the framework of the Conference on Disarmament that may adversely affect efforts to move forward with the negotiations should be discouraged. |
Во-вторых, следует сторониться инициатив вне рамок Конференции по разоружению, которые могут негативно повлиять на наши усилия в направлении начала переговоров. |
Second, the Conference agenda covers a number of critical issues and all issues need to be considered in an equal and balanced manner. |
Во-вторых, повестка дня Конференции охватывает целый ряд важнейших вопросов, причем все вопросы должны учитываться равным и сбалансированным образом. |
Second, even in the case of reasonable goals, there were difficulties in implementing the strategies owing to inadequate external support, misguided domestic policies, poor governance, and random shocks. |
Во-вторых, даже в случае умеренных целей наблюдались трудности в осуществлении стратегий в силу недостаточной внешней поддержки, неправильной внутренней политики, плохого управления и беспорядочных потрясений. |
Second, UNDP's capacity development guidance is not presented in a way that makes it easy to use in working with governments. |
Во-вторых, руководство ПРООН по укреплению потенциала не представляется таким образом, чтобы облегчить его использование в процессе взаимодействия с правительствами. |
Second, what has space done for the United Nations? |
Во-вторых, что дает космос Организации Объединенных Наций? |
Second, submissions highlight that international cooperation in the disability field is not always consistent with the norms and standards of the CPRD. |
Во-вторых, в представленных материалах подчеркивается, что международное сотрудничество в вопросах инвалидности не всегда соответствует нормам и стандартам, устанавливаемым КПИ. |