Second, employment fluctuations have only been weakly pro-cyclical. |
Во-вторых, динамика занятости лишь отчасти отражала циклы экономической активности. |
Second, regional Governments avoided slipping into the usual pattern of expansionary spending on the back of better macroeconomic indicators. |
Во-вторых, правительствам стран региона удалось избежать обычного в таких случаях увеличения расходов на волне улучшения макроэкономических показателей. |
Second, developing countries will need a better multilateral trading environment. |
Во-вторых, развивающиеся страны нуждаются в более благоприятных условиях многосторонней торговли. |
Second, the relationship between sustained economic growth and social development for poverty eradication and hunger is complex. |
Во-вторых, связь между поступательным экономическим ростом и социальным развитием в контексте деятельности по искоренению нищеты и голода носит сложный характер. |
Second, the recommendations, when appropriate, draw upon international standards for business and public accounting. |
Во-вторых, когда это было возможно, рекомендации вырабатывались на основе международных стандартов, касающихся бухгалтерского учета предприятий и национальных счетов. |
Second are general principles of law that are accepted by a society as fundamental values that keep the society together. |
Во-вторых, это общие принципы права, которые принимаются обществом за основополагающие ценности, поддерживающие единство общества. |
Second, the standing "rules for guidance in use of firearms by the police" are deeply flawed. |
Во-вторых, постоянно действующие "Правила применения огнестрельного оружия полицией" далеки от совершенства. |
Second, SMEs may also be agents of change in the production system. |
Во-вторых, МСП могут также выступать в производственной системе проводниками преобразований. |
Second, it appeals for a sprit of partnership and "shared success". |
Во-вторых, в нем содержится призыв к духу партнерства и "общего успеха". |
Second, the three pillars should be considered to be interrelated and should be strengthened. |
Во-вторых, три основных направления деятельности следует рассматривать как взаимосвязанные, и их нужно укреплять. |
Second, they prohibit the imposition on foreign investors of performance requirements that favour technology transfer and the use of domestically produced components. |
Во-вторых, они запрещают установление требований к производственным показателям иностранных инвесторов, стимулирующих передачу технологий и использование комплектующих отечественного производства. |
Second, there was a shared understanding that the concept of responsibility to protect was within the remit of the Ad Hoc Working Group. |
Во-вторых, имелось общее понимание того, что концепция обязанности защищать входит в круг полномочий Специальной рабочей группы. |
Second, public investment in the agricultural sector and the rural economy in general has diminished over time. |
Во-вторых, государственные инвестиции в сельскохозяйственном секторе и сельской экономике в целом со временем сократились. |
Second, trade often results in a premium on skills. |
Во-вторых, торговля зачастую приводит к повышению значимости уровня квалификации. |
Second, non-compliance undermines the foundation of trust and safety upon which the benefits of international nuclear cooperation for peaceful purposes necessarily are built. |
Во-вторых, несоблюдение подрывает основу доверия и безопасности, на которой непременно строятся выгоды международного ядерного сотрудничества в мирных целях. |
Second, the Commission should speak frankly to existing donors about priorities and progress. |
Во-вторых, Комиссии следует откровенно поговорить с имеющимися донорами о приоритетах и прогрессе. |
Second, approximately 1,000 magistrates were trained in judicial ethics. |
Во-вторых, около 1000 магистратов прошли подготовку по вопросам судебной этики. |
Second, it has enabled Parties' decision makers to consider the experience and results of others in the implementation of national adaptation actions. |
Во-вторых, оно позволяет директивным органам Сторон учитывать опыт и результаты других стран в ходе осуществления национальных мер по адаптации. |
Second, expenditures on R&D are already included in the output of non-market producers because output is measured by summing costs. |
Во-вторых, затраты на НИОКР уже включены в готовую продукцию нерыночных производителей, поскольку готовая продукция измеряется путем суммирования затрат. |
Second, the expenditures are classified by type: current and capital. |
Во-вторых, затраты классифицируются по виду: текущие расходы и капиталовложения. |
Second, the FM excludes transactions in R&D between producers to avoid double counting. |
Во-вторых, РФ исключается из сферы охвата сделки с НИОКР между производителями во избежание двойного учета. |
Second, the potential impact must be conceptualized and operationalized so that it can be represented as a measurable phenomenon. |
Во-вторых, потенциальное влияние должно найти концептуальное и практическое выражение, с тем чтобы его можно было выразить количественно. |
Second, the inclusion of a separate definition of "armed conflict" in treaty law might contribute to the fragmentation of international law. |
Во-вторых, включение отдельного определения термина «вооруженный конфликт» в право международных договоров может привести к фрагментации международного права. |
Second, in terms of content, education should foster peacebuilding skills. |
Во-вторых, если говорить о содержании, то образование должно прививать навыки миростроительства. |
Second, there was no specific evidence that international competition was effectively achieved in procurement. |
Во-вторых, отсутствуют конкретные свидетельства того, что при проведении закупок действительно проводится международный конкурс. |