Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, see that legislation or other measures are adopted to ensure protection and respect for fundamental rights Во-вторых, настаивать на том, чтобы были приняты законодательные и другие меры, направленные на обеспечение защиты и соблюдение основных прав.
Second, private capital inflows to Asia and the Pacific are expected to decrease, especially in the manufacturing sector. Во-вторых, как ожидается, притоки частного капитала в Азиатско-Тихоокеанский регион, в особенности в сектор обрабатывающей промышленности, сократятся.
Second, an addendum to this document that contains information on the experience gained with in usingthe use of the reporting guidelines, including the CRF. Ь) во-вторых, добавление к настоящему документу, в котором приводится информация об опыте, накопленном в области использования руководящих принципов для представления докладов, включая ОФД.
Second, BOTAS alleges the pipeline was shut down due to its location in a theatre of actual or threatened military operations. Во-вторых, БОТАС утверждает, что нефтепровод был закрыт в связи с тем, что он был расположен в районе, где велись или могли вестись военные действия.
Second, to provide a basis for making longer-term recommendations for follow-up arrangements, as well as proposals for revised inter-agency approaches to internal displacement in order to strengthen future response. Во-вторых, обеспечить основу для внесения долгосрочных рекомендаций, касающихся механизмов последующих мер, а также предложений по пересмотру межучрежденческих подходов к проблеме внутреннего перемещения в целях повышения эффективности будущего реагирования.
Second, the knowledge is often held by, or on behalf of, communities, where conventional forms of IPRs confer legal rights on individuals. Во-вторых, такие знания часто принадлежат общинам, в то время как в соответствии с обычными формами ПИС юридические права передаются конкретным лицам.
Second, Pakistan also shares the general view of the United Nations membership that the Security Council cannot assume the stewardship of global non-proliferation and disarmament issues. Во-вторых, Пакистан также разделяет общее мнение членов Организации Объединенных Наций в отношении того, что Совет Безопасности не может брать на себя руководство в решении глобальных проблем нераспространения и разоружения.
Second, the developed countries should undertake to provide enhanced market access for export products that LDCs currently produce, notably by completely eliminating tariffs on LDC exports. Во-вторых, развитым странах следует принять на себя обязательства по предоставлению более широкого доступа для экспортной продукции, производимой в настоящее время НРС, на свои рынки, прежде всего путем полной отмены тарифов на экспортную продукцию из НРС.
Second, the suppliers of RCD are mostly Rwandan companies whose owners are closely acquainted with RPA or RPF. Во-вторых, поставщики КОД - это в основном руандийские компании, владельцы которых поддерживают тесные связи с РПА или РПФ.
Second, we also welcome the strong emphasis the report places on the area of human rights, a priority area of United Nations work that remains seriously underfunded. Во-вторых, мы также приветствуем особый акцент, сделанный в докладе на проблематике прав человека, - приоритетной сфере в работе Организации Объединенных Наций, которая по-прежнему испытывает серьезный дефицит в финансовых средствах.
Second, he questioned the observation that the people of Myanmar were lagging behind the rest of South-East Asia. Во-вторых, он оспаривает утверждение о том, что народ Мьянмы живет хуже всех в регионе Юго-Восточной Азии.
Second, the administering Powers must work with the Special Committee in a spirit of cooperation, political realism and flexibility. Во-вторых, необходимо, чтобы управляющие державы принимали участие в работе Специального комитета в духе сотрудничества, политического реализма и гибкости.
Second, the global programme finances the core of the practice architecture, for the specific key results prioritized in the strategic plan. Во-вторых, глобальная программа финансирует основные компоненты системы практической деятельности с целью получения конкретных основных результатов, выделенных в качестве приоритетных в стратегическом плане.
Second, it implies a State that reaches out for civil society and private sector involvement as a means of development alliances for specific Millennium development goals. Во-вторых, оно предполагает формирование такого государства, которое обращает свои взоры на гражданское общество и частный сектор с целью наладить с ними партнерские отношения в интересах реализации конкретных целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Second, the interpretation of the Millennium development goals has a broader scope than any comparable initiative, including poverty reduction strategy papers. Во-вторых, концепция целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является более широкой, чем любые сопоставимые с ней инициативы, включая документы о стратегии смягчения проблемы нищеты.
Second, data may not be sufficiently disaggregated, thus not giving a complete picture of the different situations for men and women. Во-вторых, данные могут быть недостаточно дезагрегированными и, таким образом, не обеспечивать полноценного представления о различиях в положении мужчин и женщин.
Second is the excessive and destabilising accumulation of conventional weapons, in particular small arms, because these are the tools of violence. Во-вторых, чрезмерное и дестабилизирующее накопление обычных вооружений, в первую очередь стрелкового оружия и легких вооружений, ибо именно они являются инструментами насилия.
Second, the 2000 cereal crop is being affected by the lowest rainfall levels in 74 years, coupled with above-average ground temperatures. Во-вторых, серьезное воздействие на урожай зерновых 2000 года оказывает самый низкий за последние 74 года уровень осадков, а также температура грунта, превышающая средний показатель.
Second, LDC exports tend to be concentrated, with either one product or a narrow range of products accounting for a substantial share of export earnings. Во-вторых, экспорт в наименее развитых странах, как правило, является сконцентрированным, когда либо на один, либо на ограниченное число товаров приходится значительная доля от общего объема экспортных поступлений.
Second, intellectual property often has sufficient independent value so that a grantor is able to use it as security for credit. Во-вторых, интеллектуальная собственность нередко имеет достаточную самостоятельную стоимость, что позволяет лицу, предоставляющему право, использовать ее в качестве обеспечения кредита.
Second, there is now extensive training of police and security forces, including jailers and prison guards, in international human rights standards. Во-вторых, это подготовка сотрудников полиции и органов безопасности, включая работников и охранников тюрем, в соответствии с международными нормами в области прав человека.
Second, a special set of public participation requirements which would apply to a certain range of GMO decision-making could be developed (option Y). Ь) во-вторых, можно было бы разработать специальные требования в отношении участия общественности, которые действовали бы применительно к процессам принятия решений по определенным видам деятельности с использованием ГИО (вариант У).
Second, and more important, though the distinction is analytically sound, it is in practice seldom clear-cut. Во-вторых, что более важно, это различие с аналитической точки зрения является логичным, но на практике оно редко бывает четко выраженным.
Second, to seek to understand the reasons why little attention has been paid to the plight of the internally displaced. Во-вторых, попытаться понять причины, в силу которых положению лиц, перемещенных внутри страны, уделяется столь мало внимания.
Second, it will enhance the ability of OAPR and other headquarters units to monitor country office operations and hold managers accountable for poor performance. Во-вторых, оно расширит возможности УРАР и других подразделений штаб-квартиры в плане отслеживания деятельности страновых отделений и привлечения руководителей к ответственности за плохую работу.