Second, it initiated a farcical electoral process to neutralize the political leadership of Kashmir. |
Во-вторых, был устроен фарс с выборами для нейтрализации политического руководства Кашмира. |
Second, the assessment method is not sensitive to data quality. |
Во-вторых, метод оценки не учитывает качество данных. |
Second, it is of crucial importance to properly maintain such equipment. |
Во-вторых, крайне важно надлежащим образом обслуживать такое оборудование. |
Second, the suggested process of two phases of deliberations at the Commission may encourage politicization and undermine confidentiality of the procedure. |
Во-вторых, предлагаемые два этапа обсуждений на уровне Комиссии могут способствовать политизации и подорвать конфиденциальность процедуры. |
Second, a declaration should reaffirm States' obligations and the responsibility of other actors in the elimination of poverty. |
Во-вторых, в декларации должны подтверждаться обязательства государств и обязанности других субъектов в деле искоренения нищеты. |
Second, the infrastructure of the Cambodian legal system is poor even for the developing world. |
Во-вторых, инфраструктура камбоджийской юридической системы является слабой даже для развивающихся стран. |
Second, that such withdrawal shall not occur prior to the effective acquisition of the successor State's nationality. |
Во-вторых, чтобы такое лишение не произошло до фактического приобретения гражданства государства-преемника. |
Second, we must make sure that the authority of the Security Council is respected and its resolutions are complied with. |
Во-вторых, мы должны обеспечить уважение авторитета Совета Безопасности и соблюдение его резолюций. |
Second, the objections of a witness who wishes to have complete anonymity are checked by the examining magistrate. |
Во-вторых, доводы свидетеля, желающего сохранить полную анонимность, проверяются судебным следователем. |
Second, there must be a proper link with the Security Council. |
Во-вторых, должна быть установлена надлежащая связь с Советом Безопасности. |
Second, there is a trade-off between quality of life and the number of persons involved. |
Во-вторых, существует выбор между качеством жизни и численностью соотвествующей группы людей. |
Second, the increase in Security Council membership should be acceptable to Member States' Parliaments. |
Во-вторых, увеличение членского состава Совета Безопасности должно быть приемлемым для парламентов государств-членов. |
Second, there is a lack of mutual interest on the part of both States in gathering and providing information. |
Во-вторых, отсутствует взаимная заинтересованность обоих государств в сборе и предоставлении такой информации. |
Second, the provision of solid technical support to all the activities which are undertaken. |
Во-вторых, оказывать серьезную техническую поддержку всей проводимой деятельности. |
Second, there has not been time to check all the details of the activities that are mentioned. |
Во-вторых, не было возможности проверить все конкретные аспекты упоминаемой деятельности. |
Second, the United States and the Russian Federation have taken further steps to reduce the number of their nuclear weapons. |
Во-вторых, Российская Федерация и Соединенные Штаты предприняли дальнейшие шаги по сокращению количества своих ядерных вооружений. |
Second, authorities and political parties must accept the results of elections and respect the voice of the legitimate electorate. |
Во-вторых, органы власти и политические партии должны признать результаты выборов и уважать мнение законных избирателей. |
Second, it will afford the opportunity for the people to endorse the fundamental constitutional and other changes introduced in recent months. |
Во-вторых, они предоставят народу возможность одобрить основные конституционные и иные изменения, внесенные в последние месяцы. |
Second, the rule of consensus in decision-making should be maintained. |
Во-вторых, следует сохранить правило консенсуса при принятии решений. |
Second, adoption of the agenda and programme of work of the Conference on a biennial or pluri-annual basis. |
Во-вторых, принятие повестки дня и программы работы Конференции на двухгодичной или многогодичной основе. |
Second, the organizational structure of OHCHR has evolved largely in an ad hoc manner and has become unwieldy. |
Во-вторых, организационная структура УВКПЧ формировалась в основном эклектично и стала громоздкой. |
Second, an insufficient capacity for science and technology. |
Во-вторых, недостаточно развитый научно-технический потенциал. |
Second, it is based on a sound and well-balanced assessment of the maturity of different issues. |
Во-вторых, оно основано на рациональной и сбалансированной оценке степени зрелости разных проблем. |
Second, it provides an identifiable point of contact for the public. |
Во-вторых, это позволяет общественности обращаться к официальному контактному центру. |
Second, the illegal exploitation of gold in the Democratic Republic of the Congo brought a significant improvement in the balance of payments of Uganda. |
Во-вторых, незаконная эксплуатация золота из Демократической Республики Конго помогла существенно улучшить платежный баланс Уганды. |