Second, I wasn't making a pass at her. |
Во-вторых, я к ней не приставал. |
Second of all, Sam, you're in a coma. |
Во-вторых, Сэм, ты в коме. |
Second of all, that's, like, 1,000% wrong. |
Во-вторых, ошибочно на 1000%. |
Second of all, there are laws protecting her against saying things like that. |
Во-вторых, существуют законы, защищающие ее от изречений подобных этим. |
Second, it represents a significant market opportunity For this firm. |
Во-вторых, это дает подрядчику неплохие рыночные возможности. |
Second, this isn't the only apartment in the city. |
Во-вторых, это не единственная квартира в городе. |
Second, she wanted me to give you that envelope. |
Во-вторых, она попросила передать тебе этот конверт. |
Second of all, no one vested you with any power. |
Во-вторых, никто не давал тебе никакой власти. |
Second of all I can't stop thinking about you either. |
Во-вторых я тоже о тебе постоянно думаю. |
Second, they put the spotlight on us so that it restricts our movement. |
Во-вторых, они привлекают к нам внимание, чтобы ограничить наше передвижение. |
Second, you refer to the Prince Regent as His Royal Highness, Prince Liam. |
Во-вторых, называй принца-регента Его Королевское Высочество принц Лиам. |
Second of all, you don't eat the same food. |
Во-вторых, вы едите разную еду. |
Second, in the Nicaragua case the Court was charged with determining State responsibility for violations of international humanitarian law. |
Во-вторых, по делу Никарагуа Суд должен был определить ответственность государства за нарушения международного гуманитарного права. |
Second, the State party notes that the there was no unreasonable delay in the application of court remedies in the present case. |
Во-вторых, в рассматриваемом деле государство-участник не видит никаких неоправданных задержек в применении судебных средств правовой защиты. |
Second, there was no request for asylum. |
Во-вторых, не было подано никакого ходатайства об убежище. |
Second, the agreed system of diplomatic assurances was not carefully enough designed to effectively prevent torture. |
Во-вторых, согласованная система дипломатических заверений не была тщательным образом отработана для эффективного предотвращения пыток. |
Second, the awarded contract may be cancelled. |
Во-вторых, заключенный контракт может быть расторгнут. |
Second, the general public in the State in question requires transparency for informed public debate and democratic accountability. |
Во-вторых, транспарентности в соответствующем государстве требует широкая общественность, с тем чтобы обеспечить возможность предметных общественных дискуссий и демократической подотчетности. |
Second, mission mandate resolutions frequently serve as the primary point of entry for the Council in addressing country situations. |
Во-вторых, принятие резолюций о мандатах миссий нередко служит в качестве первого этапа для рассмотрения Советом ситуации в той или иной стране. |
Second, how the idea has been implemented structurally and procedurally can provide a useful guide to key considerations for policymakers. |
Во-вторых, структурные и процедурные аспекты воплощения этой идеи могут направить ход рассуждений руководства. |
Second, given the uniqueness of their programmatic activities, most of these departments have come up with their own risk management frameworks and guidelines. |
Во-вторых, учитывая уникальность их программных мероприятий, большинство этих департаментов разработало свою собственную систему и инструкции для управления рисками. |
Second, in almost all cases, the political impetus at the highest level of government was a key factor. |
Во-вторых, в большинстве случаев ключевым фактором был политический импульс, приданный на самом высоком правительственном уровне. |
Second, witnesses are often in very remote locations where communications by mobile telephone are difficult. |
Во-вторых, свидетели зачастую находятся в местах с ненадежной мобильной связью. |
Second, UNHCR's role is of an enduring nature, continuing beyond humanitarian crisis. |
Во-вторых, роль УВКБ носит долгосрочный характер и выходит за пределы гуманитарного кризиса. |
Second, Colombia is working to reduce inequality and to promote equal opportunity for marginalized and disadvantaged groups and individuals. |
Во-вторых, Колумбия принимает меры для сокращения неравенства и предоставления равных возможностей маргинализованным и обездоленным группам и лицам. |