Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, it needs the human capacity to efficiently absorb those resources and the wherewithal to build greater human capacity as more resources are generated. Во-вторых, ей необходим человеческий потенциал для эффективного освоения этих ресурсов и средства для наращивания человеческого потенциала по мере увеличения объема имеющихся ресурсов.
Second, what was at issue in the case of Puerto Rico was sovereignty, not autonomy, which was favoured by many supporters of Free Associated State status. Во-вторых, в случае Пуэрто-Рико речь идет о суверенитете, а не об автономии, за которую выступают многие сторонники статуса свободно присоединившегося государства.
Second are the commitments of Governments to time-bound targets to reduce poverty, which have brought renewed national attention to agriculture where, after all, most of Africa's poor earn their livelihoods. Во-вторых, обязательства правительств в отношении ограниченного во времени достижения целей сокращения масштабов нищеты, что вызвало в странах повышенное внимание к сельскому хозяйству, которое в конечном итоге для подавляющей части бедных слоев населения африканских стран является источником средств к существованию.
Second, a pattern of political intimidation has developed, first centring around the process of the Emergency Loya Jirga and more recently targeting civil society organizations that try to be independent from certain local authorities. Во-вторых, сложилась модель политических запугиваний, сначала в ходе созыва Чрезвычайной Лойи джирги, а в последнее время - в отношении организаций гражданского общества, которые стремятся быть независимыми от некоторых местных органов власти.
Second, both sides have agreed that the United States will develop, in consultation with the United Nations, a "Fact-finding Committee" that will examine the events of recent weeks. Во-вторых, обе стороны договорились, что Соединенные Штаты в консультации с Организацией Объединенных Наций создадут «комитет по установлению фактов», который произведет изучение событий последних недель.
Second, it should be developed in conjunction with the policies related to human rights, access to education, migration, crime prevention, drug use and etc. Во-вторых, ее следует разрабатывать в сочетании с политикой, связанной с правами человека, обеспечением доступа к образованию, миграцией, предупреждением преступности, наркомании и т.д.
Second, as was well known, UNIDO, in close cooperation with ITC and UNCTAD, had started a regional programme for market access facilitation in Central America. Во-вторых, хорошо известно, что ЮНИДО в тесном сотрудничестве с МТЦ и ЮНКТАД приступила к осуществлению в Центральной Америке региональ-ной программы по расширению доступа к рынкам.
Second, a mechanism should be designed and promoted that would foster energy efficiency investment by market economies in countries with economies in transition. Во-вторых, должен быть разработан и внедрен механизм, способствующий вложению странами с рыночной экономикой инвестиций в энергоэффективность в страны с переходной экономикой.
Second, the National Commission on the Rights of the Child was created and its rules of procedure and membership confirmed by Presidential Decree No. 106 of 18 March 1996. Во-вторых, Указом президента Республики Беларусь от 18 марта 1996 года Nº 106 создана Национальная комиссия по правам ребенка, утверждено положение о ней и ее состав.
Second, the fact that not all Parties or observer organizations have the capacity to send observers to meetings would affect the balance of participation. Во-вторых, тот факт, что посылать наблюдателей на совещания могут не все Стороны или организации-наблюдатели, наверное, повлияет на сбалансированность состава участников.
Second, the speaker stated that in her opinion, no transnational corporation would have a problem with respecting the human rights set out in the draft norms, as respect for those rights was essential for entrepreneurial success. Во-вторых, он заявил, что, по его мнению, ни у одной из транснациональных корпораций не возникнет никаких проблем с соблюдением прав человека, о которых идет речь в проекте норм, поскольку соблюдение таких прав имеет жизненно важное значение для достижения успеха в предпринимательской сфере.
Second, there is a need for the Kiev Ministerial Conference in 2003 to send a strong political message on policy cohesion and integration as a powerful tool to promote the environmental security, human safety and sustainable development generally of all countries. Во-вторых, киевской конференции министров 2003 года необходимо дать мощный политический импульс практике обеспечения взаимоувязывания и взаимопроникновения различных направлений политики как эффективному средству содействия экологической безопасности, безопасности человека и вообще устойчивому развитию всех стран.
Second, in our efforts to break the persisting deadlock, we should not shy away from looking at new and innovative ways finally to start meaningful work. Во-вторых, в своих попытках вырваться из хронического тупикового положения нам не следует отказываться от поиска новых, новаторских путей к тому, чтобы наконец приступить к предметной работе.
Second, the independent expert argued that there was a need for a follow-up mechanism to the Working Group that could ensure that all intergovernmental organizations acted consistently in implementing their programmes and were working to implement the right to development. Во-вторых, независимый эксперт заявил о необходимости создания, в связи с деятельностью Рабочей группы, механизма последующих мер, который обеспечивал бы согласованность действий всех международных организаций в ходе осуществления ими своих программ и содействовал бы реализации права на развитие.
Second, the Declaration makes it clear that the TRIPS Agreement should be interpreted and implemented in a manner supportive of WTO Members' right to protect public health. Во-вторых, в Декларации четко заявлено, что Соглашение по ТАПИС должно толковаться и выполняться в духе соблюдения права государств - членов ВТО на охрану общественного здоровья.
Second, as a consequence of using rights language, the development compact brings into play obligation at both the national and international levels including a monitoring mechanism. Во-вторых, в результате включения правозащитной проблематики договор о развитии вводит в действие обязательственный механизм как на национальном, так и на международном уровнях, включая создание механизма мониторинга.
Second, the upsurge in violence against specific targets, which curtails or dispenses altogether with the freedom of opinion and expression that is at the heart of democracy. Во-вторых, рост числа актов целенаправленного насилия, которые ограничивают или даже отменяют право на свободу убеждений и на их свободное выражение, которое является основой демократической жизни.
Second, the text on exhaustion of local remedies should include a reference to available "and effective" local remedies. Во-вторых, целесообразно в тексте, касающемся исчерпания местных средств, сослаться на средства, которые уже имеются и "являются эффективными".
Second, within the framework of an essentially asymmetrical international system, the developed countries have deployed the full arsenal of counter-cyclical instruments that economic policy has to offer in a bid to counter the contractionary trend of their economies. Во-вторых, в рамках в основном асимметричной международной системы развитые страны развернули полный арсенал контрциклических инструментов, который только может предложить экономическая политика, с целью противостоять тенденции на снижение экономической активности своих стран.
Second, in the face of increasing demands on UNICEF and declining levels of official development assistance (ODA), the Committees had been asked to increase the overall size of their contributions, especially to regular resources. Во-вторых, в связи с предъявлением растущих требований к ЮНИСЕФ и сокращением объемов официальной помощи в целях развития (ОПР) комитетам была направлена просьба увеличить общий объем их взносов, особенно в регулярный бюджет.
Second, the movement of labour into new jobs will also depend on the skills of those who are forced to move or who are entering the labour market for the first time. Во-вторых, заполнение создаваемых новых рабочих мест зависит также от квалификации работников, которые вынуждены менять работу или которые впервые выходят на рынок труда.
Second, it takes account of the impact of both hydrodynamic and aerodynamic forces and makes allowances for the dimensions of the underwater and above-water parts of the vessel. Во-вторых, формула учитывает воздействие как гидродинамических, так и аэродинамических сил с учетом размеров подводной и надводной частей судна.
Second, the Sub-Commission provided an opportunity to address developing human rights crises or emergency situations immediately as opposed to waiting for the Commission's next session, which might be up to seven months away. Во-вторых, Подкомиссия обеспечивала возможность оперативного рассмотрения возникающих кризисных или чрезвычайных ситуаций в области прав человека, не ожидая следующей сессии Комиссии, которая, возможно, откроется через семь месяцев.
Second, the delivery of support should reflect the different needs of developing countries in the light of their different levels of development, linguistic differences, and national and regional requirements. Во-вторых, при оказании поддержки необходимо учитывать различные потребности развивающихся стран в свете их различных уровней развития, языковых различий и национальных и региональных потребностей.
Second, in response to Sudan, he said that UNCTAD assistance on accession to WTO was an activity drawing upon support from UNDP at the national level or from a bilateral donor. Во-вторых, отвечая представителю Судана, он заявил, что помощь ЮНКТАД в деле присоединения к ВТО опирается на поддержку, оказываемую ПРООН на национальном уровне, или донорами, работающими на двусторонней основе.