Second, despite the perceived potential of open access, its impact is not easy to measure and specific indicators are difficult to obtain. |
Во-вторых, несмотря на очевидный потенциал открытого доступа, его отдачу трудно измерить и трудно предложить для нее конкретные показатели. |
Second, there is a need to identify what UN-Women does to influence change. |
Во-вторых, необходимо определить, что именно структура «ООН-женщины» делает, чтобы влиять на ход перемен. |
Second, the provisions to which women may have recourse were not especially intended for the protection of women. |
Во-вторых, для защиты женщин приходится прибегать к положениям, которые не направлены специально на их защиту. |
Second, users expect more timely production of results with no loss in quality. |
Во-вторых, пользователи требуют более своевременной публикации данных без ущерба их качеству. |
Second, we started the Egyptian presidency by promising to take the job seriously. |
Во-вторых, начиная египетское председательство, мы пообещали серьезно подходить к этой работе. |
Second, we must support the negotiation of an FMCT within the Conference. |
Во-вторых, мы должны поддержать идею проведения переговоров по ДЗПРМ на Конференции. |
Second, the discussion should uphold the firm confidence shown in the Conference. |
Во-вторых, в ходе обсуждения следует поддерживать проявленную твердую уверенность в Конференции. |
Second, abandoning the Conference is certainly not the proper way to solve our problems. |
Во-вторых, отказ от Конференции, конечно, не является надлежащим способом решения наших проблем. |
Second, we should continue to examine ways to break the deadlock in the Conference and seek a solution that is acceptable to all parties. |
Во-вторых, нам следует продолжить изучение путей выхода из тупика в работе Конференции и поиск решения, приемлемого для всех сторон. |
Second, the report should maintain a factual tone and avoid using emotionally charged language. |
Во-вторых, в докладе следует выдерживать фактологический тон и избегать использования эмоционально окрашенных формулировок. |
Second, high quality has been harder to achieve in joint and inter-agency evaluations. |
Во-вторых, добиться высокого уровня качества труднее при проведении совместных и межучрежденческих оценок. |
Second, the Minister also re-established the National Council for Road Safety in November 2012. |
Во-вторых, в ноябре 2012 года министр санкционировал также возобновление работы Национального совета по обеспечению безопасности дорожного движения. |
Second, countries should vigorously promote economic diversification, new services and technological capabilities. |
Во-вторых, страны должны активно поощрять экономическую диверсификацию, новые виды обслуживания и технологические возможности. |
Second, State's management of education and training shall be remarkably reformed. |
Во-вторых, необходимо существенно реформировать методы управления государства в сфере образования и подготовки кадров. |
Second, increased productivity should lead to higher wages and quality of life. |
Во-вторых, повышение производительности должно привести к повышению уровня заработной платы и качества жизни. |
Second, he noted the concern over inclusive access to knowledge and information provided by new technologies. |
Во-вторых, он отметил озабоченность вопросом о всеобщем доступе к знаниям и информации, обеспечиваемом новыми технологиями. |
Second, its programme offers a series of dialogues on how to implement corporate responsibility in the context of an ever more rapid globalization process. |
Во-вторых, в рамках программы Фонда организуется ряд диалогов, посвященных способам осуществления корпоративной ответственности в контексте постоянно ускоряющегося процесса глобализации. |
Second, they need to communicate with each other. |
Во-вторых, между ними должна быть налажена связь. |
Second, Brazil's vast territory created another challenge, given the authorities' limited resources. |
Во-вторых, в ситуации ограниченности ресурсов антимонопольных органов еще одна проблема связана с обширностью территории Бразилии. |
Second, FCM focused on regulatory convergence in order to improve the regional governance of risks. |
Во-вторых, ФСБ уделяет особое внимание сближению норм регулирования в целях совершенствования управления рисками в масштабах региона. |
Second, financially sustainability was crucial to ensure relatively cheaper funds on the private markets. |
Во-вторых, решающее значение имеет финансовая устойчивость, позволяющая привлекать средства на частных рынках на сравнительно более выгодных условиях. |
Second, they shall be promptly informed of any charges against them. |
Во-вторых, им с срочном порядке должны сообщаться любые предъявляемые им обвинения. |
Second, if parties had not so agreed, the procedure might then be determined in consultation with the arbitral tribunal. |
Во-вторых, если стороны не достигли такого согласия, то порядок ведения процедур может быть определен по консультации с третейским судом. |
Second, the Supreme Court found the supplier's public policy objections as groundless and unproven. |
Во-вторых, Верховный суд признал возражение поставщика о нарушении публичного порядка безосновательным и недоказанным. |
Second, the right to food provides a way to measure whether the initiatives launched are successful, thus facilitating monitoring. |
Во-вторых, право на питание дает способ для измерения успешности выдвигаемых инициатив, а тем самым и облегчает мониторинг. |