| Second, national development strategies matter a lot. | Во-вторых, имеют большой вес стратегии национального развития. |
| Second, the Security Council now looks like a paper tiger because its authority was successfully challenged by a worn-out regime. | Во-вторых, Совет Безопасности выглядит сейчас как бумажный тигр, т.к. мелкий режим смог успешно проигнорировать его авторитет. |
| Second, the Dodd-Frank Act represents a huge step forward in improving regulation of both individual financial institutions and the system as a whole. | Во-вторых, акт Додда-Франка представляет собой огромный рывок в улучшении регулирования отдельных финансовых учреждений и системы в целом. |
| Second, America's huge trade deficit may be a major source of global instability. | Во-вторых, огромный торговый дефицит Америки может стать основным источником нестабильности в мире. |
| Second, a change of government through elections prompted reforms and gave them democratic legitimacy. | Во-вторых, смена власти через выборы пробудила реформы и дала им демократическую легитимность. |
| Second, relentless pursuit of GNP to the exclusion of other goals is also no path to happiness. | Во-вторых, упорное стремление к ВНП в ущерб другим целям также не ведет к счастью. |
| Second, ensure integration - rather than merely coordination - of economic factors into the political and security agenda. | Во-вторых, обеспечить интеграцию - а не просто координацию - экономических факторов в политическую повестку дня и мероприятия по обеспечению безопасности. |
| Second, embrace the ambition of others. | Во-вторых, необходимо принимать амбиции окружающих. |
| Second, we must recognize the powerful new tools and technologies that we have at hand. | Во-вторых, мы должны признать новые мощные инструменты и технологии, которые мы имеем в нашем распоряжении. |
| Second, South Korean families feel compelled to spend a large share of their income (10%, on average) on education. | Во-вторых, южнокорейские семьи вынуждены тратить большую долю своего дохода (в среднем 10%) на образование. |
| Second, successful INGOs are marked by the clarity of their mission. | Во-вторых, успешную международную НПО отличает четко определенная миссия. |
| Second, governments must lead by example. | Во-вторых, правительства должны служить примером. |
| Second, carry traders borrow short-term money in Japan but may invest in longer-term assets outside Japan. | Во-вторых, в Японии берутся краткосрочные ссуды, но инвестиции могут осуществляться в долгосрочные активы в других странах. |
| Second, and unfortunately, the financial crisis has moved to emerging countries. | Во-вторых, к несчастью, финансовый кризис распространился и на развивающиеся страны. |
| Second, global financial reform must proceed at a faster pace. | Во-вторых, глобальная финансовая реформа должна продолжаться более быстрыми темпами. |
| Second, the financial system - both banks and non-bank institutions - is severely damaged. | Во-вторых, финансовая система - как банковские, так и небанковские институты - понесли серьезные потери. |
| Second, it is doubtful that the new policy agenda will make the international financial system much safer. | Во-вторых, сомнительно, что новая политическая повестка дня сделает международные финансовые рынки значительно более безопасными. |
| Second, they must not use force or coercion to press their claims. | Во-вторых, они не должны использовать силу или угрозы для отстаивания своих претензий. |
| Second, "decarbonizing" the energy system is technologically complicated. | Во-вторых, "декарбонизация" энергетической системы - технологически сложная. |
| Second, the relative weight and importance of developing nations in the global economy will have risen even more. | Во-вторых, относительный вес и влияние развивающихся стран в мировой экономике к тому времени ещё больше увеличится. |
| Second, markets have taken the view that the Russia-Ukraine conflict will remain contained, rather than escalating into a full-scale war. | Во-вторых, рынки пришли к мнению, что конфликт между Россией и Украиной будет удерживаться, а не перерастет в полномасштабную войну. |
| Second, new mechanisms are needed to energize policymakers and publics. | Во-вторых, для активизации политиков и общественности необходимы новые механизмы. |
| Second, Bernanke is the best among his peers. | Во-вторых, Бернанке является лучшим среди его коллег. |
| Second, improvement of drug development requires more transparency from the regulatory bodies. | Во-вторых, усовершенствование процесса создания новых лекарств требует большей прозрачности от органов власти. |
| Second, understanding society and culture. | Во-вторых, понимание общества и культуры. |