Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, the growing body of international human rights law and practice can help to identify the specific interventions that are needed to achieve several of the Strategy's goals. Во-вторых, определению конкретных мер, необходимых для достижения некоторых целей Стратегии, может способствовать увеличивающийся свод норм международного права прав человека и правозащитная практика.
Second, it is important for the main actors in negotiations to assess realistically the capacity and comparative advantage of different implementing bodies. во-вторых, важно, чтобы основные участники переговоров реалистично оценивали возможности и относительные преимущества различных имплементационных органов;
Second, as the major equipment and self-sustainment provisions are negotiated in advance and are known to all concerned, the efficiency of verification and claims processing has also improved. Во-вторых, поскольку вопросы, касающиеся основного имущества и самообеспечения, обсуждаются заблаговременно и хорошо известны всем заинтересованным сторонам, повысилась также эффективность проверки и обработки требований.
Second, it explicitly establishes the primacy of international obligations contracted under treaties into which the Apostolic See has entered with States or other political entities. Ь) во-вторых, она четко устанавливает приоритет международных обязательств по конвенциям, подписанным Папским Престолом с государствами или другими политическими обществами.
Second, a buyer may agree with a seller to purchase the asset on credit terms that allow the buyer to make payment after the completion of the sale. Во-вторых, покупатель может договориться с продавцом о приобретении активов на условиях кредита, что позволяет покупателю оплатить имущество после завершения купли-продажи.
Second, the International Tribunal for the Former Yugoslavia is recognized by the Dayton Peace Accords and our Constitution, the supreme institution of justice within Bosnia and Herzegovina. Во-вторых, Международный трибунал по бывшей Югославии признается Дейтонскими мирными соглашениями и нашей конституцией - высшей судебной инстанцией на территории Боснии и Герцеговины.
Second, revisions throughout the current text of the Model Law would have to be made to provide for appropriate transparency, oversight and review procedures. Во-вторых, повсюду в существующем тексте Типового закона потребуются изменения, предусматривающие надлежащие процедуры обеспечения прозрачности, надзора и обжалования.
Second, all provisions of the NPT, including the equilibrium between disarmament and non-proliferation, must be implemented in a comprehensive and balanced manner. Во-вторых, все положения ДНЯО, в том числе касающиеся равновесия между разоружением и нераспространением, должны осуществляться на комплексной и сбалансированной основе.
Second, effective monitoring, which is always required under the terms of the Covenant, should be undertaken throughout the period that sanctions are in force. Во-вторых, в течение всего периода применения санкций должен осуществляться эффективный контроль, предусмотренный во всех положениях Пакта.
Second, the availability of these protective measures and machinery at a level which is beyond national confines is perceived as offering the necessary guarantees of objectivity and independence. Во-вторых, считается, что осуществление таких защитных мер и механизмов на наднациональном уровне обязательно гарантирует их объективность и независимость.
Second, the Executive Body has made decisions on making certain data held by the Convention's international centres or by the secretariat publicly available. Во-вторых, Исполнительный орган принял решения об обеспечении широкого доступа к определенным видам информации, имеющейся у международных центров Конвенции или секретариата.
Second, the decision to link debt relief to ESAF conditionalities is a clever way for the IMF to dictate to countries unquestioning acceptance of its neo-liberal economic orthodoxy. Во-вторых, решение увязывать облегчение бремени задолженности с условиями РФСП является ловким средством, позволяющим МВФ вынуждать страны безоговорочно принимать его неолиберальную экономическую ортодоксию.
Second, there is a need to reduce the diversity of regulatory requirements regarding vehicle safety and environmental performance in order to facilitate global commerce in these products. Во-вторых, необходимо уменьшить разнообразие нормативных требований в области безопасности и экологических характеристик транспортных средств, для того чтобы облегчить международную торговлю этой продукцией.
Second, the Economic and Social Council has taken a series of steps to improve the cooperation and the sharing of tasks among its functional commissions. Во-вторых, Экономический и Социальный Совет предпринял ряд шагов в целях развития сотрудничества и совместного выполнения задач своими функциональными комиссиями.
Second, in accordance with its public role, which is a quantitative description of social and economic phenomena, Russian statistics have had to change the content of its work. Во-вторых, в соответствии со своей общественной ролью - количественного описания социально-экономических явлений - российской статистике в этот период пришлось перестраивать содержание работы.
Second, asylum and withholding of removal are available only to aliens at risk of persecution on account of the specific characteristics enumerated by the statute. Во-вторых, предоставление убежища и отказ от высылки действуют только в отношении иностранцев, которым угрожает преследование по конкретным основаниям, перечисленным в данном статуте.
Second, a radical solution to the debt problem is needed, as Africa is one of the continents most affected by this problem, which hinders its economic progress. Во-вторых, необходимо радикальное решение проблемы долга, поскольку Африка является континентом, наиболее затронутым этой проблемой, препятствующей ее экономическому прогрессу.
Second, Asia was brought under the rubric of a single interdependent global economy in which the West holds the key technological and financial cards. Во-вторых, Азию вовлекли в рамки единой взаимозависимой мировой экономики, в которой у Запада находятся основные технологические и финансовые козыри.
Second, this jump into a monetary fund and economic government will lead to further massive losses of sovereignty for the member states, in favor of a European federal solution. Во-вторых, этот резкий переход к валютному фонду и экономическому правительству приведет к дальнейшей значительной утрате суверенитета государств-членов в пользу европейского федерального устройства.
Second, Ahmadinejad and the political leadership believe that the regime is under serious threat from the US - and only from the US. Во-вторых, Ахмадинежад и политическое руководство считают, что режим находится под серьезной угрозой от США и только США.
Second, it is too early to scale down the stimulus, as Japan and the US seem ready to do. Во-вторых, слишком рано сокращать стимулирование, как это собираются сделать Япония и США.
Second, Lebanon's leaders were reminded again this week that their country can be governed only with some degree of consensus among the major factions. Во-вторых, лидерам Ливана на этой неделе напомнили еще раз, что их страна может управляться только при наличии некоторого консенсуса между основными группировками.
Second, they need to use their workforces efficiently, which requires modern labor legislation that encourages employment of women, the young, and senior citizens. Во-вторых, им следует эффективно использовать свою рабочую силу, что требует введения нового трудового законодательства, стимулирующего занятость женщин, молодёжи и пожилых людей.
Second, it is a very huge problem, since the climatic changes in the coming decades are likely to be quite sizeable. Во-вторых, это проблема огромного масштаба, поскольку климатические изменения в грядущих десятилетиях, вероятно, окажутся весьма значительными.
Second, the central role of the General Assembly, as the only body with universal representation in the United Nations, must be maintained and in fact strengthened. Во-вторых, необходимо сохранять и даже укреплять центральную роль Генеральной Ассамблеи как единственного органа Организации Объединенных Наций с универсальной представленностью.