Second; the imposition of this "view" by using the UN as a legal means for this. |
Во-вторых, навязывание этой «концепции» с использованием для ее легализации Организации Объединенных Наций. |
Second, divergence of views on a possible fissile material treaty is one of the reasons for the impasse. |
Во-вторых, одной из причин такого затора является расхождение во взглядах на возможный договор по расщепляющемуся материалу. |
Second, globalization results in the disintegration of States and peoples into autonomous groups and areas. |
Во-вторых, глобализация влечет за собой дезинтеграцию государств и народов на автономные группы и районы. |
Second, active participation is expensive. |
Во-вторых, активное участие - дорогостоящий процесс. |
Second, the prospects for extending UNCDF local development programmes more deeply into local economic development activities should be evaluated. |
Во-вторых, следует изучить возможности более глубокого внедрения программ ФКРООН по развитию на местах в местную деятельность в области экономического развития. |
Second, UNFPA will refocus CST staff profiling and recruitment practices. |
Во-вторых, ЮНФПА пересмотрит предъявляемые к персоналу ГПСП требования и практику набора кадров. |
Second, regulations on work contracts are also very liberal. |
Во-вторых, положения о трудовых договорах также являются весьма либеральными. |
Second, the transmitting State may take even more extreme measures. |
Во-вторых, передающее государство может пойти на еще более экстремальные меры. |
Second, it must be governed by discipline, with the resources requested being fully justified. |
Во-вторых, должен соблюдаться принцип бюджетной дисциплины, когда все испрашиваемые ресурсы должны быть полностью обоснованы. |
Second, central and regular funding must be provided for the United Nations security management system. |
Во-вторых, на систему обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций необходимо в централизованном порядке выделить ресурсы по регулярному бюджету. |
Second, such attacks continued to occur despite the existence of 13 international conventions dealing with numerous aspects of terrorism. |
Во-вторых, эти нападения продолжаются, несмотря на существование 13 международных конвенций, касающихся многих аспектов борьбы с терроризмом. |
Second, two kinds of treaties exhibit a moderately high likelihood of applicability: reciprocal inheritance treaties and multilateral "law-making" conventions. |
Во-вторых, два вида договоров демонстрируют сравнительно высокую вероятность применимости: взаимные договоры о праве наследования и многосторонние «нормотворческие» конвенции. |
Second, a group of environmental treaties contains express language making them wholly or partly inapplicable in times of armed conflict. |
Во-вторых, группа международных договоров о защите окружающей среды содержит прямые формулировки, предусматривающие их полную или частичную неприменимость во время вооруженного конфликта. |
Second, some treaties permit their total or partial suspension at the instigation of one of the parties. |
Во-вторых, некоторые международные договоры допускают полное или частичное приостановление их действия по настоянию одной из сторон. |
Second, Section 170 of the Constitution provides for the right of Thai citizens to submit a petition to the Parliament for consideration. |
Во-вторых, в разделе 170 Конституции предусмотрено право граждан Таиланда обращаться с ходатайствами в парламент. |
Second, the system of re-education through labour, as regulated under Chinese law, shares many common features with criminal law sanctions. |
Во-вторых, системе трудового перевоспитания, предусмотренной китайским законодательством, присущи многие черты санкций уголовного права. |
Second, that a number of short and medium term actions be taken to better position UNIFEM to fulfil its current mandate. |
Во-вторых, следует принять ряд краткосрочных и среднесрочных мер в целях улучшения возможностей ЮНИФЕМ для выполнения его нынешнего мандата. |
Second, the world economy and the socio-political environment in which countries operate are constantly changing. |
Во-вторых, мировая экономика и социально-экономические условия, в которых находятся страны, постоянно изменяются. |
Second, African countries, and their international partners, must focus on results. |
Во-вторых, африканские страны и их международные партнеры должны сосредоточить внимание на реальных результатах. |
Second, we could establish a world economic youth fund to provide financial assistance to entrepreneurship programmes for young people. |
Во-вторых, мы могли бы создать всемирный экономической фонд молодежи для финансовой помощи в деле реализации программ бизнеса для молодых людей. |
Second, New Zealand always felt that the people themselves of a territory should determine both the direction and the pace of political processes. |
Во-вторых, Новая Зеландия всегда считала, что сам народ территории должен определять как направление, так и ход политических процессов. |
Second, there was a proposal to begin the paragraph with the words "Taking appropriate steps to provide". |
Во-вторых, было высказано предложение о том, что этот пункт должен начинаться словами «принятия надлежащих мер для обеспечения». |
Second, the State is not under this obligation if the assessment is not practicable. |
Во-вторых, государство не несет такого обязательства, если оценка практически не осуществима. |
Second, the commitment at the highest level to institute positive and mandatory special measures. |
Во-вторых, взятое на самом высоком уровне обязательство принять позитивные и обязательные специальные меры. |
Second, for the first time ever, a nuclear-weapon-free zone will be established in the Northern Hemisphere. |
Во-вторых, впервые в истории зона, свободная от ядерного оружия, создается в Северном полушарии. |