| Second, the network would assist UNITAR in reformulating its research mandate on training and capacity-development methodologies. | Во-вторых, сеть этих учреждений окажет ЮНИТАР помощь в переформулировании его научно-исследовательского мандата на разработку методологий подготовки кадров и развития потенциала. |
| Second, it is believed that neighbouring countries are less likely to punish women for illegal entry. | Во-вторых, считается менее вероятным, что в соседних странах женщины будут наказаны за незаконный въезд. |
| Second, effective controls on arms transfers require a comprehensive approach that encompasses both supply and demand aspects. | Во-вторых, эффективный контроль над поставками вооружений требует комплексного подхода, включающего аспекты как спроса, так и предложения. |
| Second, the report points out that the satellite-based images of the region provided by the Azerbaijani side were selective and incomplete. | Во-вторых, в докладе указывается, что спутниковые снимки региона, представленные азербайджанской стороной, носят избирательный и неполный характер. |
| Second, with uncertain land registration systems, administrative procedures and agreements are complicated and unclear. | Во-вторых, в условиях существующей неопределенности в системах регистрации земли административные процедуры и договоренности являются усложненными и неясными. |
| Second, the current insecurity and political instability may cause some witnesses to hesitate to cooperate with the Commission. | Во-вторых, нынешняя ситуация в плане безопасности и политическая нестабильность могут побудить некоторых свидетелей задуматься над вопросом о сотрудничестве с Комиссией. |
| Second, households with older and less educated members can rent out the land to get additional income. | Во-вторых, домохозяйства престарелых и менее образованных землевладельцев могут сдавать землю в аренду для получения дополнительного дохода. |
| Second, to identify identical goods and services across economies is a formidable challenge. | Во-вторых, исключительно трудно в разных хозяйственных системах найти идентичные товары и услуги. |
| Second, the successes and failures of land administration reforms are to a large extent attributable to countries' institutional frameworks. | Во-вторых, успех или провал реформы системы управления земельными ресурсами в значительной степени зависит от институционального потенциала самих стран. |
| Second, the development of software may be part of a R&D project. | Во-вторых, разработка программного обеспечения может быть одной из составляющих проекта НИОКР. |
| Second, to promote increased aid effectiveness, including private sector development. | Во-вторых, повышение эффективности предоставляемой помощи, включая развитие частного сектора. |
| Second, declining domestic demand in these economies has meant that they have increased their reliance on exports to drive economic growth. | Во-вторых, снижение внутреннего спроса в этих странах означает, что для стимулирования экономического роста они стали делать ставку на экспорт. |
| Second, achieving the universality of the treaty is a moral and political obligation for States parties, especially nuclear-weapon States. | Во-вторых, достижение универсальности Договора является моральной и политической обязанностью государств-участников, и особенно государств, обладающих ядерным оружием. |
| Second, concerning the question of prevention of an arms race in outer space: the position of the Chinese delegation is common knowledge. | Во-вторых, вопрос о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве: позиция китайской делегации тут общеизвестна. |
| Second, the suspension also sends a negative signal for the future of the world economy and may encourage a resurgence of protectionism. | Во-вторых, решение о приостановлении раунда оказывает отрицательное воздействие на перспективы мировой экономики и может способствовать возрождению протекционизма. |
| Second, competition-related challenges arise in a post-liberalization setting. | Во-вторых, проблемы конкуренции возникают и на этапе после либерализации. |
| Second, developing countries need to establish and maintain policy coherence in the face of a large number of interacting IIAs. | Во-вторых, развивающимся странам необходимо обеспечить и поддерживать последовательность своей политики в условиях существования большого числа взаимодействующих МИС. |
| Second, prevention and response activities by humanitarian actors must be strengthened and better coordinated. | Во-вторых, следует укрепить и лучше координировать принимаемые гуманитарными организациями меры по предупреждению и реагированию. |
| Second, technological development had led to energy savings in industrial processes and transport. | Во-вторых, это - техническое развитие, позволяющее обеспечить сбережение энергии в промышленных технологиях и на транспорте. |
| Second, the main demand growth now came from developing Asia, and especially from China. | Во-вторых, основной прирост спроса в настоящее время приходится на развивающиеся страны Азии, и в первую очередь Китай. |
| Second, a number of developing countries have increasingly become capital exporters. | Во-вторых, ряд развивающихся стран все в большей степени превращаются в экспортеров капитала. |
| Second, numerous recent IIAs include a greater emphasis on public policy concerns. | Во-вторых, в многочисленных МИС, заключенных в последнее время, делается гораздо больший акцент на обеспечение учета общественных интересов. |
| Second, as noted in paragraph 30, there is limited transfer of knowledge and expertise between the two functions. | Во-вторых, как указано в пункте 30, передача знаний и опыта между выполняющими эти две функции подразделениями является ограниченной. |
| Second, Paraguay's membership in MERCOSUR gives it access to a large regional market. | Во-вторых, участие Парагвая в МЕРКОСУР обеспечивает стране выход на важный региональный рынок. |
| Second, the Executive Committee had made an important policy decision on the phase-out of CFC consumption used for metered-dose inhalers. | Во-вторых, Исполнительный комитет принял важное стратегическое решение о поэтапном отказе от потребления ХФУ для производства дозированных ингаляторов. |