Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, he is a firm believer in the power of markets and free trade, which have clearly done far more to alleviate poverty over the past half-century than any aid program. Во-вторых, он твердо верит в рыночные силы и свободную торговлю, которые явно сделали больше для искоренения бедности за последние полвека, чем любая программа помощи.
Second, India could create a system of universal literacy and education for the first time in its history, another dramatic social improvement that is realistically within reach. Во-вторых, впервые в истории Индия могла бы ликвидировать неграмотность и создать систему всеобщего образования, и это - еще одно выдающееся социальное достижение, которого реально можно достичь.
Second, gold performs best when there is a risk of high inflation, as its popularity as a store of value increases. Во-вторых, золото лучше всего работает при наличии риска высокого уровня инфляции, т.к. возрастает его популярность в качестве средства сохранения капитала.
Second, the expected accomplishments or outputs were invariably linked to inputs, but there had been a tendency to impose limits on the allocation of resources, as was demonstrated by the attempts to impose zero nominal growth. Во-вторых, ожидаемые достижения или результаты неизменно связаны с затратами; а между тем отмечается тенденция к введению верхнего предела средств, выделяемых на проведение мероприятий, о чем свидетельствуют попытки введения номинального нулевого роста.
Second, Sierra Leone was a post-conflict country with fragile institutions and, as such, it required quick-impact interventions and bridging funds in order to restore public confidence in the peace process. Во-вторых, Сьерра-Леоне является ликвидирующей последствия конфликта страной с еще не окрепшими институтами, и в связи с этим она нуждается в мероприятиях, приносящих быструю отдачу, и промежуточном финансировании для восстановления доверия населения к мирному процессу.
Second, regional and subregional organizations in Africa could assist the work of the Representative by facilitating his field missions and by ensuring that he is able to appraise and report on the situation in African countries. Во-вторых, региональные и субрегиональные организации стран Африки могли бы оказывать содействие работе Представителя, облегчая его поездки на места и обеспечивая ему возможности знакомиться с положением дел в африканских странах и представлять соответствующие доклады.
Second, the data available suggest that poverty is not gender-neutral, and that women with disabilities thus face a double burden in their pursuit of employment and sustainable livelihoods in dignity. Во-вторых, имеющиеся данные говорят о том, что нищета не является нейтральной в гендерном смысле, в результате чего женщины-инвалиды сталкиваются с двойными трудностями в поисках достойной работы и устойчивых источников средств к существованию.
Second, there is a need for regular consultation with organizations of persons with disabilities on plans and programmes that aim to assist them in their economic pursuits and improve their well-being. Во-вторых, нужно регулярно консультироваться с организациями инвалидов в отношении планов и программ, имеющих целью оказать им помощь в их экономических начинаниях и повышении их благосостояния.
Second of all, do you have a better idea? Во-вторых, у тебя есть идея получше?
It creates new demand, new jobs. Second, there is a concern that in the future, there will only be room for engineers, data scientists, and other highly-specialized workers. Они создают новый спрос, новые рабочие места. Во-вторых, есть опасения, что в будущем будет место только для инженеров, учёных и других высококвалифицированных работников.
Second of all, you know I had swollen glands! Во-вторых, ты прекрасно знаешь, что это был мононуклеоз!
Second, you need to know that every time you try to explain it, you just make it worse. Во-вторых, вы должны знать, что когда вы что-то объясняете, то только ухудшаете дело.
Second, I have many close family members and friends who know me and know my illness. Во-вторых, у меня много родственников и близких друзей, которые знают меня и моё заболевание.
Second, until someone can find Raymond Thorpe and get him to explain why he wanted to make everyone sick, I thought we should take extra precautions on our water. Во-вторых, пока не найдут Раймонда Торпа, и он не объяснит, зачем он хотел всех заразить, думаю, нужно принять меры по защите воды.
Second, he's 16- where the hell would he get bullets from? Во-вторых, ему всего 16-ть - откуда Чёрт бы побрал он смог достать патроны?
Second, what if I give you a reason to at least push the hearing back? Во-вторых, что, если я дам тебе повод отложить слушание в суде?
Second, periodically a questionnaire and/or a letter seeking specific information aimed at collecting country responses to the situation is sent to the Governments of a broad range of countries and to other concerned entities. Во-вторых, правительствам широкого круга стран и другим соответствующим органам периодически рассылаются опросники и/или письма с просьбами о конкретной информации в целях сбора ответов государств о мерах в этой области.
Second, by establishing such commitments in a precise form and providing a detailed contractual framework for trade in services, developing countries become less vulnerable to bilateral pressures to liberalize, in particular in service sectors of interest to the more powerful trading partners. Во-вторых, благодаря четкому определению таких обязательств и созданию детально разработанной договорной основы для торговли услугами развивающиеся страны становятся менее уязвимыми к нажиму на двустороннем уровне, имеющему целью добиться либерализации, в частности секторов услуг, в которых заинтересованы более мощные торговые партнеры.
Second, we are of the conviction that reproductive rights should be applicable only to married couples formed of the union between a man and a woman. Во-вторых, мы убеждены в том, что репродуктивные права должны применяться только в отношении супружеских пар, образованных в результате союза мужчины и женщины.
Second, we must affirm the need for a new relationship and harmonious partnership between men and women, Governments and citizens, indeed all those who can contribute solutions to complex social problems. Во-вторых, мы должны подтвердить необходимость установления новых отношений и гармоничного партнерства между мужчинами и женщинами, правительствами и гражданами - всеми теми, кто может способствовать решению сложных социальных проблем.
Second, severe social and economic disruption in much of the world had resulted in widespread poverty, unemployment and insecurity, especially in Africa, Eastern Europe and the former USSR. Во-вторых, возникновение острых социальных и экономических проблем во многих районах мира привело к усилению нищеты, безработицы и незащищенности, в особенности в Африке, Восточной Европе и бывшем СССР.
Second, while the Conference had requested the Secretary-General to establish a high-level post of adviser on gender issues in his office, in his report he stated that it would be inappropriate to request funding for the creation of such a post. Во-вторых, хотя Конференция просила Генерального секретаря создать в его Канцелярии должность высокого уровня - советника по гендерным вопросам - в своем докладе он заявил, что будет нецелесообразно просить выделить средства для создания этой должности.
Second, administration of the translation staff by the United Nations would clarify the status of staff members who had been on special secondment to UNIDO since 1986. Во-вторых, административная подчиненность письменных переводчиков Организации Объединенных Наций уточнит статус тех сотрудников, которые были прикомандированы к ЮНИДО с 1986 года.
Second, we examined each benefit provision separately in terms of appropriateness when measured against good design practices, and against the corresponding provisions of the comparator schemes where such information was available. Во-вторых, мы рассмотрели каждый критерий предоставления пенсионных пособий в отдельности с учетом его обоснованности с точки зрения практики разумного пенсионного обеспечения и соответствующих положений планов компаратора в тех случаях, когда мы располагали такой информацией.
Second, the United States was concerned that the objective criteria for the conversion of posts set forth by the Secretary-General were not always met in individual cases, as revealed by the Advisory Committee's report. Во-вторых, Соединенные Штаты Америки обеспокоены тем, что установленные Генеральным секретарем объективные критерии для преобразования должностей не всегда соблюдаются в конкретных случаях, о чем свидетельствует доклад Консультативного комитета.