Second, the relatively limited reforms in China and Viet Nam suggest that accelerated economic growth does not require immediate large-scale and comprehensive institutional reforms. |
Во-вторых, относительно ограниченные реформы в Китае и Вьетнаме показывают, что для достижения ускоренного экономического роста не требуется немедленно проводить масштабных и всеобъемлющих организационных преобразований. |
Second, the links between individual participation in workshops and subsequent contributions to institution-building are weak and thus the impact is often not sustainable. |
Во-вторых, связи между индивидуальным участием в семинарах-практикумах и последующим вкладом в укрепление институционального потенциала слабы и, следовательно, отдача часто бывает неустойчивой. |
Second, UNEP engagement must be strengthened in the provision of environmental technical advice to country team members both during the project development phase and during project implementation. |
Во-вторых, необходимо активнее привлекать ЮНЕП к предоставлению членам страновых групп технических консультаций по вопросам окружающей среды как на этапе разработки проектов, так и в ходе их осуществления. |
Second, it should focus on eliminating duplication, especially by preventing two or more groups addressing near identical questions to the same State. |
Во-вторых, целью этого документа должно быть предупреждение дублирования усилий, особенно путем исключения возможности того, чтобы две или несколько групп задавали практически идентичные вопросы одному и тому же государству. |
Second, the comparative advantage hypothesis sees all products as being equivalent, when in fact there are important differences between primary agricultural product exports and manufactured exports. |
Во-вторых, в рамках гипотезы сравнительных преимуществ все товары считаются эквивалентными, тогда как на деле существуют важные различия между экспортной первичной сельскохозяйственной продукцией и экспертной продукцией обрабатывающей промышленности. |
Second, auditors must act independently to provide assurance that financial statements comply with the established standards and portray a true and fair view of an enterprise's financial conditions and results of operations. |
Во-вторых, аудиторы должны действовать независимо, давая гарантию того, что финансовые отчеты соответствуют установленным стандартам и создают правдивое и объективное представление о финансовом состоянии предприятия и результатах его деятельности. |
Second, it will play an implementation role in helping countries to use IPCC methodologies, scenarios and tools to develop their own national and regional assessments. |
Во-вторых, она будет вносить свой вклад в практическое проведение оценок, оказывая странам помощь в применении методик, сценариев и инструментов МГИК при подготовке их собственных национальных и региональных оценок. |
Second, once the precise identities of the mineral deposits are known, purchasers establish whether or not these deposits are controlled and/or taxed by illegal armed groups. |
Во-вторых, после установления месторождения, на котором были добыты приобретаемые полезные ископаемые, покупатель должен выяснить, контролируется ли это месторождение незаконными вооруженными группами или облагается ли оно их налогом. |
Second, effective decentralization and some form of local autonomy tend to be more effective than depending on the political willingness to act on children's rights only. |
Во-вторых, эффективная децентрализация и местная автономия в той или иной форме, как правило, позволяют добиваться лучших результатов, чем полная зависимость от политической готовности принимать меры по обеспечению соблюдения прав ребенка. |
Second, WGEMA might be made explicitly responsible for promoting the implementation of recommendations and guidelines on environmental monitoring and assessment adopted by EfE Ministerial Conferences, especially regarding indicator-based reporting and enterprise self-monitoring. |
Во-вторых, РГМООС могла бы непосредственно отвечать за обеспечение осуществления рекомендаций и руководящих принципов в отношении мониторинга и оценки окружающей среды, принятых на конференциях министров ОСЕ, в частности в том, что касается представления основанных на показателях докладов и проведения предприятиями самомониторинга. |
Second, regional divisions would be strengthened to improve monitoring and analysis, policy formulation and rapid dispatch to support the early resolution of conflicts and good offices efforts. |
Во-вторых, предлагается укрепить потенциал региональных отделов в области мониторинга и анализа, формирования политики и быстрой мобилизации сил и средств в целях содействия скорейшему урегулированию конфликтов и усилиям по оказанию добрых услуг. |
Second, being seen to benefit from abuse may attract the attention of social actors even if it does not lead to legal liability. |
Во-вторых, доказанность извлечения выгоды из правонарушений может привлечь к себе внимание социальных игроков, даже если это и не приведет к юридической ответственности. |
Second, when prisoners run prisons, the strength of gangs will increase, as will the likelihood of fights between gangs. |
Во-вторых, когда заключенные устанавливают свои порядки в тюрьмах, возрастает сила преступных группировок, а вместе с ней и вероятность столкновений между ними. |
Second, the conventionally agreed wording on arms limitation, disarmament and non-proliferation has been altered with the clear intention of highlighting non-proliferation over disarmament. |
Во-вторых, традиционно согласованные формулировки в отношении ограничений вооружений, разоружения и нераспространения были изменены с явным намерением сделать больший акцент на нераспространение, чем разоружение. |
Second, increasing funding for the United Nations development system was an essential step towards enhancing the global partnership for development. |
З. Во-вторых, важным шагом в направлении укрепления глобального партнерства в целях развития является расширение финансирования системы развития Организации Объединенных Наций. |
Second, the markets alone, or the rating agencies on which banks relied, were not able to price risks accurately. |
Во-вторых, ни рынки сами по себе, ни кредитно-рейтинговые агентства, на которые рассчитывали банки, не способны точно оценить ценовые риски. |
Second, we must respect the concerns of all parties and show flexibility on all sides. |
Во-вторых, нам надо уважать озабоченности всех сторон и проявлять гибкость со всех сторон. |
Second, as you know, this is the first time that I have taken part in a meeting of the Conference on Disarmament. |
Во-вторых, как вы знаете, для меня это первый случай, когда я принимаю участие в заседании Конференции по разоружению. |
Second, the fact that domestic violence could constitute cruel, inhuman or degrading treatment could not be dismissed as readily as the delegation had done. |
Во-вторых, он не может с той же поспешностью, с какой это сделала делегация, отрицать тот факт, что акты насилия в семье могут представлять собой жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение. |
Second, Viet Nam stretches over 2,000 km from North to South, where mountains and hills account for three-quarters of the area. |
Во-вторых, территория Вьетнама простирается с севера и юг более чем на 2000 км, и три четверти этой территории составляют горы и плоскогорья. |
Second, Uzbekistan pointed out that education was a priority in State policy and it had been successfully implementing systemic education reforms at all levels. |
Во-вторых, Узбекистан отметил, что сфера образования занимает одно из приоритетных мест в государственной политике и что он успешно проводит системные реформы в сфере образования на всех уровнях. |
Second, global warming is often one of several contributing factors to climate change-related effects, such as hurricanes, environmental degradation and water stress. |
Во-вторых, глобальное потепление зачастую является одним из нескольких факторов, способствующих возникновению последствий, связанных с изменением климата, таких, как ураганы, деградация окружающей среды и стрессовая нагрузка на водные ресурсы. |
Second, the Hong Kong authorities had adopted new guidelines for the police concerning their powers to search detainees. |
Во-вторых, власти Гонконга утвердили новое Руководство по проведению полицией обыска задержанных лиц, которая вступила в силу 1 июля 2008 года. |
Second, a cut-off date should be established, after which it would be acknowledged that the negotiations had or had not succeeded. |
Во-вторых, следует установить предельную дату, после которой было бы признано, что переговоры увенчались или не увенчались успехом. |
Second, all 49 ethnic groups have equally benefited from the various development projects, programmes and measures specified above in accordance with their priorities. |
Во-вторых, все 49 этнических групп в равной степени получают выгоды от различных проектов в области развития, программ и мер, указанных выше, в соответствии с их приоритетами. |