And second, the increase in working age population will exert high pressure on the absorption capacity of the labour market. |
Во-вторых, увеличение численности населения трудоспособного возраста приведет к снижению поглощающей способности рынка труда. |
The second refers again to equity. |
Во-вторых, речь вновь идет о равенстве. |
The second CCF would further streamline programme activities begun during the time of the first CCF. |
Во-вторых, СРС будут дополнительно проработаны программные мероприятия, начатые в период осуществлении первых СРС. |
The second is on its implementation and the third on further challenges. |
Во-вторых, это осуществление принятых на ней решений, и, в-третьих, это новые сложные задачи. |
The second requirement was the implementation of concrete measures to enhance safety. |
Во-вторых, необходимы конкретные шаги по укреплению безопасности. |
In the second place, action has to be coordinated globally in the Member States. |
Во-вторых, необходимо будет на глобальном уровне координировать действия, предпринимаемые в государствах-членах. |
A second concern of his delegation related to the cut-off dates for debts to be covered by the Naples terms. |
Во-вторых, его делегация испытывает также озабоченность по поводу пороговых дат погашения задолженности, на которую должны распространяться "неапольские условия". |
The second is that disarmament is a matter for all. |
Во-вторых, разоружение является всеобщим делом. |
It focused on two parts of the programme, first, the regular technical cooperation activities, and second, the BIOTRADE initiative. |
При этом внимание было заострено на двух частях программы: во-первых, на регулярной деятельности по линии технического сотрудничества и, во-вторых, на инициативе БИОТРЕЙД. |
The second is via ProMED Mail's website, which incorporates a searchable archive of all disease reports made by the organization. |
Во-вторых, через веб-сайт ПроМЕД-мейл, который инкорпорирует ведущийся организацией поисковый архив всех сообщений о заболеваниях. |
The second point, the continuous flow of weapons and other military materiel to belligerents, is another important issue. |
Во-вторых, продолжающиеся поставки оружия и другого военного снаряжения противоборствующим сторонам, является еще одной проблемой. |
The second requisite is the tradition and the realistic opportunities for utilization of cultural and fun like leisure time. |
Во-вторых, в сельских районах имеются определенные традиции, которые в сочетании с реальными возможностями не способствуют развлечениям и культурному отдыху. |
The second is that any court must take into account the human rights enshrined in the Constitution. |
Во-вторых, любой суд при вынесении своего решения должен учитывать права человека, закрепленные в Конституции. |
In the second place, the Assembly had sufficient moral authority before world public opinion to take measures on the basis of such information. |
Во-вторых, Генеральная Ассамблея обладает в глазах мировой общественности достаточным моральным авторитетом для принятия мер на основе этой информации. |
The second is the protection of the family from the repercussions of globalization. |
Во-вторых, обеспечить защиту семьи от негативных последствий глобализации. |
The second responsibility is a political and economic one. |
Во-вторых, политическую и экономическую задачу. |
The second is on ensuring food security of the country. |
Во-вторых, обеспечение продовольственной безопасности страны. |
The second course focuses on issues of global significance in which forests play an important role. |
И, во-вторых, ведется обсуждение вопросов глобального характера, тесно связанных с проблемой лесопользования. |
The second recommendation is to fully support the Government. |
Во-вторых, рекомендуется оказать правительству поддержку в полном объеме. |
The second is to redefine NCDs in terms of the conditions that drive the risk factors for development. |
Во-вторых, дать новое определение НИЗ в плане условий, которые формируют факторы риска для развития. |
And second, to stand together against terror. |
Во-вторых, всем вместе противодействовать терроризму. |
The second instance when national laws must be amended or waived concerns visa and entry requirements. |
Во-вторых, внесение поправок в национальное законодательство или приостановление его действия требуется тогда, когда речь идет о визовых и въездных правилах. |
A second concern was expressed as to the legal feasibility of opening new proceedings to render an award on agreed terms. |
Во-вторых, было высказано сомнение в отношении юридической возможности открыть новое производство для вынесения решения на согласованных условиях. |
An indirect influence of housing on having children is connected first to leaving the parental home and second to cohabitation and marriage. |
Косвенное влияние жилья на рождение детей связано, во-первых, с покиданием родительского дома и, во-вторых, совместным проживанием и заключением брака. |
The second is to put in place the foundation for peaceful and secure coexistence. |
Во-вторых, заложить основу для мирного и безопасного сосуществования. |