Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
And second, we'd like a translation of the charges. И во-вторых, можно получить перевод протокола?
On second thought, if we were in prison, we would have better uniforms than what we have to wear to the food court. Во-вторых, если бы мы были в тюрьме Наша униформа была бы лучше, чем то что мы вынуждены носить в фуд-корте.
The second thing, we had compared the swan to the dragon, Во-вторых, у нас было сравнение Лебедя и Дракона.
And second, remnants of the documents Bashir Malik tried to destroy mentioned Parsa being out to sea И во-вторых, на остатках документов, которые Башир Малик пытался уничтожить, упоминается, что Парса "отправился в море".
First, find the name of the company that made the insulation, and second, tell me what I'm seeing that makes me want to short their stock. Во-первых, найдите компанию, которая произвела изоляцию. и во-вторых, скажите мне, что такое я вижу, что пробуждает во мне желание уменьшить их капитал.
And second, the first time that I met Rebecca was when I was trying to save her life. И во-вторых впервые я увидел Рэбекку, когда пытался спасти ей жизнь
And second of all, oleanders are poisonous, and I'm pretty sure that it's in our best interest not to be killing the good people of BlueBell. Во-вторых, олеандр - ядовит, а я уверена, что в наших же интересах не убивать жителей Блубелла.
Okay, well, second of all, you know what's not fair? Ладно, во-вторых, знаешь, что не честно?
And second of all, I only bailed early on the reunion because the hotel called, said their Friday night act canceled and could I fill in. Во-вторых, с вечера я ушел рано только потому, что позвонили из отеля, сказали, что их пятничное выступление отменено и не мог бы я подменить.
And second, the word would be "horrid." А во-вторых, правильнее было бы сказать "ужасный".
And second of all, what kind of a meeting Doesn't have bagels or something? А во-вторых, разве на таких собраниях не кормят рогаликами или чем-нибудь еще?
And second of all, I really hope you're not trying to pass yourself off as a certain telepathic leader of a certain group of superhuman mutants because that would be a copyright violation. Во-вторых, я надеюсь, ты не пытаешься выдать себя за определенного телепатического лидера, определенной группы супер-мутантов, так как это будет нарушением авторских прав.
Our requirements are very simple: first, respect our sovereignty; second, give us assurances of non-aggression in legal forms; and third, do not obstruct our economic development. У нас очень простое требование: во-первых, уважать наш суверенитет; во-вторых, дать нам в юридической форме гарантии ненападения; в-третьих, не чинить препон нашему экономическому развитию.
It categorizes various issues related to the treaty under three headings: first, scope; second, technical deliberations, including verification; and, third, organizational and legal issues. Он предусматривает категоризацию различных проблем в связи с договором по трем рубрикам: во-первых, сфера охвата, во-вторых, технические дискуссии, включая проверку, и в-третьих, организационные и правовые проблемы.
Secondly, we have asked him to stress the second preambular paragraph of resolution 1559, in which the Security Council reiterated Во-вторых, мы попросили его подчеркнуть второй пункт преамбулы резолюции 1559, в котором Совет Безопасности вновь заявил
We also welcome two key projects: first, a massive reconstruction and rehabilitation plan and efforts to mobilize funding; second, a hard focus on ways and means to facilitate the return of the refugees. Мы также приветствуем осуществление двух основных проектов: во-первых, план по широкомасштабной реконструкции и реабилитации и усилия по мобилизации финансовых средств; во-вторых, уделение пристального внимания путям и средствам облегчения возвращения беженцев.
There are two main aspects: first, the cooperation and coordination between the military components in the mission; and second, the cooperation and coordination with civilian counterparts. Здесь есть два главных аспекта: во-первых, сотрудничество и координация между военными компонентами миссии; во-вторых, сотрудничество и координация с гражданскими партнерами.
First, they have an impact on the debt ratio's denominator, and second, they usually also imply an underestimation of a country's future financing needs. Во-первых, они влияют на знаменатель в долговом коэффициенте, а во-вторых, обычно они приводят также к недооценке будущих потребностей страны в финансировании.
Follow-up visits were an important mechanism for special procedures and had two principal goals: the first was to understand why recommendations had not been implemented; the second, more important, reason was to further cooperation and provide technical assistance. Последующие посещения являются важным механизмом специальных процедур и преследуют две главные цели: во-первых, понять, почему рекомендации не выполняются, во-вторых, что еще важнее, укрепить сотрудничество и оказать техническую помощь.
10.6 The State party argues, in the second instance, that the municipal council's resolution did not confer a direct and/or enforceable right to housing, but rather amounted to but one step in a complex process of policy development in the field of housing. 10.6 Во-вторых, государство-участник заявляет, что резолюция муниципального совета не предполагает прямого и/или обязательного осуществления права на жилище, а является всего лишь еще одной мерой в ходе сложного процесса реализации муниципальной стратегии в жилищной сфере.
The second requirement was to recognize that domestic violence was neither a private matter nor an excusable way of maintaining family discipline, but a threat to economic development and welfare. Во-вторых, необходимо признать, что бытовое насилие в семье - это не частный вопрос и непростительный способ поддержания дисциплины в семье, а угроза экономическому развитию и благополучию.
The second is the irresponsible behaviour of States, their non-compliance with the obligations they took on when adhering to the various regimes and the clandestine WMD projects disguised by those States as civilian projects. Во-вторых, безответственное поведение государств, невыполнение ими обязательств, которые они взяли на себя в рамках различных режимов, и тайные программы по производству ОМУ, осуществляемые этими государствами под видом гражданских проектов.
And second, to what degree, and over what time period, can monetary policy influence those pressures? И, во-вторых, в какой степени и в течение какого периода времени денежно-кредитная политика может оказывать влияние на эти факторы?
Today, the key issues include, first, clarifying the scope and content of these human rights responsibilities and, second, identifying which are legal and which are ethical. Сегодня к числу ключевых вопросов относятся, во-первых, уточнение масштабов и содержания этих обязанностей в отношении прав человека и, во-вторых, определение того, какие из них имеют юридический, а какие - этический характер.
Cuba had suffered as a result of this in two ways: first, as a developing country, and second, through the loss of its main markets due to the disintegration of the socialist economies and trading system with price stabilization. Последствия этого двояко сказываются на экономике Кубы: во-первых, поскольку она является развивающейся страной, а во-вторых, в результате потери ее основных рынков из-за распада социалистических стран и их торговой системы, которая характеризовалась стабильностью цен.