Английский - русский
Перевод слова Second
Вариант перевода Во-вторых

Примеры в контексте "Second - Во-вторых"

Примеры: Second - Во-вторых
Second, starting in 2010, fuel sulphur levels in most non-road diesel fuel will be reduced to 15 ppm. Во-вторых, начиная с 2010 года уровни содержания серы в топливе в большей части дизельного топлива для недорожной техники должны быть снижены до 15 млн.-1.
Second, it is well known that the project management and the overall results are more efficient in the management of private companies. Во-вторых, хорошо известно, что осуществление проектов и общие результаты достигаются более эффективно в случае, когда управление ведется частными компаниями.
Second, peacekeepers continue to be very vulnerable to preventable diseases like malaria and lassa fever, which remain important causes of morbidity and fatality in peacekeeping missions. Во-вторых, миротворцы по-прежнему весьма уязвимы по отношению к таким поддающимся профилактике заболеваниям, как малярия и ласская лихорадка, которые остаются распространенными причинами заболеваемости и смертности в миротворческих миссиях.
Second, the Court requires a clear fund-raising strategy in order to secure the stabilised funding necessary for its completion and post-completion work, from January 2006 onwards. Во-вторых, Суду требуется четкая стратегия мобилизации средств, с тем чтобы обеспечить стабильное финансирование, необходимое для ведения работы по завершению и последующей деятельности начиная с января 2006 года и в последующий период.
Second, the United Nations should be able to play a key role in development so that it can carry out its responsibilities effectively. Во-вторых, Организация Объединенных Наций должна иметь возможность играть одну из ключевых ролей в процессе развития, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свои обязанности.
Second, strengthening the collection of intelligence information, including information on proliferation activities, and providing timely and accurate evidence and data to combat these activities. Во-вторых, повышение эффективности сбора разведывательной информации, включая информацию о деятельности, связанной с распространением запрещенных материалов, и предоставление своевременных и достоверных сведений и данных для пресечения подобной деятельности.
Second, by the time MONUC and ONUB officials arrived, any remaining evidence at the site had been contaminated. Во-вторых, к тому времени, когда туда прибыли должностные лица МООНДРК и ОНЮБ, целостность всех оставшихся на месте преступления вещественных доказательств была нарушена.
Second, and less commonly, civil society groups have been, in limited areas, participating more actively in global decision-making. Во-вторых, и это распространено меньше, группы гражданского общества в отдельных областях принимают более активное участие в процессах принятия глобальных решений.
Second, extreme poverty involves real and substantial deprivations of economic and material resources and is also a violation of human dignity and human rights. Во-вторых, крайняя нищета означает реальное и существенное ограничение доступа к экономическим и материальным ресурсам и является также оскорблением человеческого достоинства и нарушением прав человека.
Second, the working group could consider what mechanisms existed to repair damage caused when, in violation of the norms, corporations engaged in or benefited from war crimes. Во-вторых, рабочая группа могла бы рассмотреть вопрос о существующих механизмах ликвидации последствий ущерба, причиняемого в тех случаях, когда корпорации в нарушение действующих норм участвуют в военных преступлениях или получают доходы от таких преступлений.
Second, a person may only be held criminally liable if he is somehow culpable for any breach of criminal rules... Во-вторых, лицо может обвиняться в уголовном преступлении, если оно каким-либо образом виновно в нарушении уголовных норм...
Second, UNDP collaborated closely with DPA and DPKO to deepen collaboration and programming in crisis situations. Во-вторых, ПРООН в тесном взаимодействии с Департаментом по политическим вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира работала над углублением сотрудничества и улучшением процесса составления программ в кризисных ситуациях.
Second, on the facts here and applying the appropriate comparator, it is not established that the government excluded autistic children on the basis of disability. Во-вторых, с учетом имеющихся фактов и на основе соответствующего сравнительного анализа не было установлено, что правительство провинции исключает детей, больных аутизмом, по причине их неполноценности.
Second, a diametrically opposed view developed in the early twentieth century maintained that war does not affect treaties, subject to some exceptions. Во-вторых, к диаметрально противоположной точке зрения, появившейся в начале двадцатого столетия, согласно которой война, за некоторыми исключениями, не затрагивает договоры.
Second, the Gulf war created extensive scholarly debate as to the effect of armed conflict on environmental treaties, as discussed earlier in the present study. Во-вторых, война в Заливе вызвала обширные научные дебаты по вопросу о воздействии вооруженного конфликта на договоры об окружающей среде, о чем шла речь ранее в настоящем исследовании.
Second, a smaller group of treaties exhibits a moderately high likelihood of applicability during armed conflict, including reciprocal inheritance treaties and multilateral "law-making" conventions. Во-вторых, меньшая группа международных договоров сопряжена с относительно высокой вероятностью применения во время вооруженного конфликта, включая договоры о взаимном признании прав наследования и многосторонние «правоустановительные» конвенции.
Second, the forthcoming general comment must reflect a substantive equality approach, which recognizes women's equality in both de jure and de facto senses. Во-вторых, в разрабатываемом замечании общего порядка должен найти воплощение подход, основанный на обеспечении подлинного равенства, когда равенство женщин признается как де-юре, так и де-факто.
Second, there is a major concern in regard to smugglers of human beings and traffickers exploiting women who seek asylum or livelihoods in other countries. Во-вторых, большую обеспокоенность вызывают торговцы людьми и контрабандисты, которые эксплуатируют женщин, ищущих убежища или средств к существованию в других странах.
Second, international commitments to fundamental human rights should be implemented primarily by means of cooperation, such as through OHCHR technical cooperation programmes with States. Во-вторых, международные обязательства в сфере основополагающих прав человека должны выполняться, прежде всего, путем сотрудничества, например, в рамках программ технического сотрудничества УВКПЧ с государствами.
Second, the report that he subsequently drafted was always sent to the Government concerned, which had four to six weeks to provide their comments. Во-вторых, доклад, который он впоследствии составляет, всегда отправляется заинтересованному правительству, у которого есть от четырех до шести недель для представления замечаний.
Second, medicines must be economically accessible (i.e. affordable) to all, including those living in poverty. Во-вторых, лекарства должны быть экономически доступны (т.е. продаваться по доступным ценам) для всех, включая тех, кто живет в нищете.
Second, the example of South-Eastern Europe has clearly shown that active regional and bilateral transborder cooperation aimed at modernized transport, telecommunications and energy infrastructure provides a strong incentive for development. Во-вторых, пример Юго-Восточной Европы ясно показал, что активное региональное и двустороннее трансграничное сотрудничество, направленное на модернизацию транспорта, телекоммуникаций и энергетической инфраструктуры, является мощным стимулом развития.
Second, difficulties in deciding what areas to diversify into and the "fallacy of composition" argument are evoked. Во-вторых, часто ссылаются на трудности в определении того, в каких областях следует проводить диверсификацию, а также приводится аргумент, касающийся "ошибочности композиции".
Second, the technological gap between domestic and foreign enterprises is generally more accentuated in developing countries and economies in transition. Во-вторых, в развивающихся странах и странах с переходной экономикой технологический разрыв между отечественными и зарубежными предприятиями, как правило, является более глубоким.
Second, meeting targets should not mean redirecting public spending and aid flows towards areas that are expected to yield quick results in the alleviation of poverty by raising consumption. Во-вторых, достижение целевых показателей не должно обеспечиваться за счет перераспределения государственных ассигнований и получаемой помощи путем их направления в те области, в которых, как ожидается, можно быстро добиться уменьшения масштабов нищеты путем повышения уровня потребления.