| Second, I've only got 18 hours to live, anyway. | Во-вторых, мне так и так осталось жить несколько часов. | 
| Second, I'd like to think you could look beyond racial lines. | Во-вторых, я думал, вы лишены расовых предрассудков. | 
| Second, since when do you care about grades? | Во-вторых, с каких пор тебя волнуют оценки? | 
| Second, you don't have the reach or the contacts that Marks has. | Во-вторых, у тебя нет тех связей, которые есть у Маркса. | 
| Second of all, isn't that a little misleading? | Во-вторых, разве это не вводит в заблуждение? | 
| Second of all, you think you could do better? | Во-вторых, думаешь сам сумеешь лучше? | 
| Second of all, I just wanted to ask you to reconsider guilting your husband into quitting his job and becoming an accountant. | Во-вторых, хочу попросить вас убедить вашего мужа не уходить с работы, чтобы стать бухгалтером. | 
| Second of all, you don't show up at a Springsteen show wearing a John cougar mellencamp t-shirt unless you want to get punched in the face. | Во-вторых, на шоу Спрингстина не надевают футболку с принтом Джона Кугара, если не хотят получить по морде. | 
| Second, if it ends that way, whatever happens, you don't get to be the hero. | Во-вторых, при таком развитии событий, героем тебе не бывать. | 
| Second of all, you need to trust me because you're about to experience the best moment of your life. | Во-вторых, доверься мне, потому что тебе предстоит пережить лучший момент в жизни. | 
| Second of all, Danny, thank you for bailing me out of school jail. | Во-вторых, спасибо, что внес за меня залог в школьную тюрьму. | 
| Second of all, Jacob Nighthorse is not actually Jacob Nighthorse. | Во-вторых, Джэйкоб Найтхорс вообще не Джэйкоб Найтхорс. | 
| Second of all, if Warren is bothered by something, I'm sure he'll talk to me about it. | Во-вторых, если Уорена что то беспокоит, уверенна, он мне об этом скажет. | 
| Second, I need you to sign off on these hors d'oeuvres. | Во-первых, здравствуй, во-вторых, откажись от закусок. | 
| Second of all, I don't think Harry Potter should compete | А Во-вторых, думаю, Гарри не стоит участвовать в нем | 
| Second of all, the door to the stairway of the other building was locked. | Во-вторых, дверь на лестнице в другое здание была заперта. | 
| Second, do you... you remember Robin's locket? | Во-вторых, ты помнишь медальон Робин? | 
| Second, the Sudanese armed forces would have to withdraw from the area, as agreed in the Comprehensive Peace Agreement. | Во-вторых, Суданским вооруженным силам необходимо выйти из этого района в соответствии с договоренностью, закрепленной во Всеобъемлющем мирном соглашении. | 
| Second, the review resulted in a change in the applicable standards with respect to the number of computing devices assigned to national staff. | Во-вторых, по итогам обзора в применяемые стандарты были внесены изменения, касающиеся количества единиц компьютерной техники, закрепленных за национальными сотрудниками. | 
| Second, the prosecution service may be organized as an autonomous agency, but may be linked to the executive power to a greater or lesser extent. | Во-вторых, прокуратура может быть автономной структурой, в разной степени связанной с исполнительной властью. | 
| Second, United Nations activities have supported Member States in the areas of cartography, the standardization of geographical names and the deployment of GIS technology. | Во-вторых, Организация Объединенных Наций оказывает поддержку государствам-членам в области картографии, стандартизации географических названий и внедрения ГИС-технологий. | 
| Second, the nature of an indicator series depends on the nature of the data in the majority of countries. | Во-вторых, характер того или иного ряда показателей определяется характером данных по большинству стран. | 
| Second, to identify and support a regional transport infrastructure network. | во-вторых, определить и поддерживать региональную сеть транспортной инфраструктуры. | 
| Second, the Committee looks forward to further elaboration by the Executive Directorate of relevant best practices within the scope of Council resolution 1373 (2001). | Во-вторых, Комитет рассчитывает на дальнейшую разработку Исполнительным директоратом соответствующих видов «наилучшей практики» в рамках резолюции 1373 (2001). | 
| Second, a recent influx of military deserters from Chad into Western Darfur has further destabilized the complex security situation in the region. | Во-вторых, недавний приток военных дезертиров из Чада в Западный Дарфур еще больше дестабилизировал сложную обстановку в плане безопасности в регионе. |